# Translation of Plugins - Affiliates Manager - Development (trunk) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Affiliates Manager - Development (trunk) package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Affiliates Manager version 2.7.3\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-01 12:17+0600\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-01 12:18+0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: boot-strap.php:39 msgid "WordPress Affiliate Manager requires PHP 5.1 or higher." msgstr "WordPress Affiliate Manager requiere PHP 5.1 o superior." #: boot-strap.php:43 msgid "WordPress Affiliate Manager requires WordPress 3.5 or higher." msgstr "WordPress Affiliate Manager requiere WordPress 3.5 o superior." #: classes/CommissionTracking.php:88 #, php-format msgid "Credit for sale of %s %s (PURCHASE LOG ID = %s)" msgstr "Crédito para la oferta de %s %s (ID DE REGISTRO DE COMPRA = %s)" #: classes/CommissionTracking.php:126 msgid "You just earned a commission!" msgstr "¡Acabas de ganar una comisión!" #: classes/CommissionTracking.php:157 msgid "Affiliate commission notification" msgstr "Aviso de la comisión del afiliado" #: classes/CommissionTracking.php:213 #, php-format msgid "Refund of %s %s (PURCHASE LOG ID = %s)" msgstr "Reembolso de %s %s (ID DE REGISTRO DE COMPRA = %s)" #: classes/ListAffiliatesTable.php:43 html/admin/manage_creatives.php:176 #: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:23 msgid "View" msgstr "Ver" #: classes/ListAffiliatesTable.php:64 classes/ListClicksTable.php:58 #: classes/ListCommissionTable.php:65 #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:173 #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:70 msgid "Affiliate ID" msgstr "ID de afiliado" #: classes/ListAffiliatesTable.php:65 html/admin/creatives_detail.php:240 #: html/admin/manage_creatives.php:165 #: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:16 #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:61 #: html/transaction_table.php:48 html/transaction_table.php:63 msgid "Status" msgstr "Estado" #: classes/ListAffiliatesTable.php:66 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:59 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:131 #: html/affiliate_cp_home.php:16 html/transaction_table.php:53 #: html/transaction_table.php:68 msgid "Balance" msgstr "Equilibrio" #: classes/ListAffiliatesTable.php:67 msgid "Earnings" msgstr "Beneficios" #: classes/ListAffiliatesTable.php:68 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:55 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:127 msgid "First Name" msgstr "Primer nombre" #: classes/ListAffiliatesTable.php:69 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:56 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:128 msgid "Last Name" msgstr "Apellidos" #: classes/ListAffiliatesTable.php:70 source/Plugin.php:304 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: classes/ListAffiliatesTable.php:71 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:57 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:129 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: classes/ListAffiliatesTable.php:72 msgid "Date Joined" msgstr "Fecha de registro" #: classes/ListAffiliatesTable.php:73 msgid "Website" msgstr "Web" #: classes/ListAffiliatesTable.php:89 classes/ListClicksTable.php:76 #: classes/ListCommissionTable.php:83 html/admin/manage_creatives.php:177 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: classes/ListAffiliatesTable.php:100 classes/ListClicksTable.php:87 #: classes/ListCommissionTable.php:94 msgid "Error! You need to select multiple records to perform a bulk action!" msgstr "" "¡Error! ¡Es necesario seleccionar varios registros para realizar una acción " "en lote!" #: classes/ListAffiliatesTable.php:118 classes/ListClicksTable.php:96 #: classes/ListCommissionTable.php:103 msgid "Selected records deleted successfully!" msgstr "¡Los registros seleccionados han sido eliminados con éxito!" #: classes/ListAffiliatesTable.php:144 classes/ListCommissionTable.php:119 msgid "Selected record deleted successfully!" msgstr "¡El registro seleccionado ha sido eliminado con éxito!" #: classes/ListClicksTable.php:42 msgid "No Clicks Found!" msgstr "¡No se encontraron clics!" #: classes/ListClicksTable.php:56 classes/ListCommissionTable.php:63 msgid "Row ID" msgstr "ID de fila" #: classes/ListClicksTable.php:57 classes/ListCommissionTable.php:64 #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:203 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: classes/ListClicksTable.php:59 msgid "Tracking Key" msgstr "Clave de rastreo" #: classes/ListClicksTable.php:60 msgid "Referring URL" msgstr "URL de referencia" #: classes/ListClicksTable.php:61 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" #: classes/ListCommissionTable.php:49 msgid "No Commission Data Found!" msgstr "¡No se han encontrado datos de la Comisión!" #: classes/ListCommissionTable.php:66 #: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:13 #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:20 #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:63 #: html/transaction_table.php:51 html/transaction_table.php:66 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: classes/ListCommissionTable.php:67 #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:191 msgid "Transaction ID" msgstr "ID de transacción" #: classes/ListCommissionTable.php:68 #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:197 msgid "Buyer Email" msgstr "Correo electrónico del comprador" #: classes/ListTable.php:79 msgid "No items found." msgstr "No se encontraron elementos." #: classes/ListTable.php:143 msgid "Bulk Actions" msgstr "Acciones en masa" #: classes/ListTable.php:153 html/admin/affiliate_detail.php:284 #: html/admin/affiliate_detail.php:315 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:116 #: html/transaction_table.php:36 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: classes/ListTable.php:203 msgid "Show all dates" msgstr "Mostrar todas las fechas" #: classes/ListTable.php:222 msgid "List View" msgstr "Vista de la lista" #: classes/ListTable.php:223 msgid "Excerpt View" msgstr "Vista de extracto" #: classes/ListTable.php:239 #, php-format msgid "%s pending" msgstr "%s pendiente" #: html/admin/affiliate_detail.php:113 html/admin/affiliate_detail.php:237 #: html/admin/affiliate_detail.php:280 html/admin/affiliate_detail.php:311 #: html/admin/creatives_detail.php:83 html/admin/creatives_detail.php:92 #: html/admin/manage_creatives.php:90 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: html/admin/affiliate_detail.php:142 #, php-format msgid "YES, Block all applications from %s" msgstr "SÍ, bloquear todas las aplicaciones de %s" #: html/admin/affiliate_detail.php:151 msgid "NO, They may re-apply" msgstr "NO, pueden volver a aplicar" #: html/admin/affiliate_detail.php:160 msgid "" "Do you want to block all future applications from this email address, or " "allow them to sign up at a later date?" msgstr "" "¿Desea bloquear todas las aplicaciones futuras de esta dirección de correo " "electrónico o permitir que se registren en una fecha posterior?" #: html/admin/affiliate_detail.php:189 #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:237 msgid "Payout" msgstr "Pago" #: html/admin/affiliate_detail.php:220 html/admin/affiliate_detail.php:237 #: html/admin/creative_update_form.php:35 html/admin/creatives_detail.php:114 #: html/admin/creatives_detail.php:137 html/admin/manage_creatives.php:38 #: html/affiliate_creative_detail.php:19 #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:169 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:95 #: source/Pages/AffiliatesHome.php:576 msgid "OK" msgstr "De acuerdo" #: html/admin/affiliate_detail.php:250 msgid "Are you sure you wish to approve this affiliate?" msgstr "¿Estás seguro que deseas aprobar este afiliado?" #: html/admin/affiliate_detail.php:251 msgid "Yes, approve." msgstr "Sí, aprobar." #: html/admin/affiliate_detail.php:293 msgid "Are you sure you wish to apply an adjustment of " msgstr "Estás seguro que deseas aplicar un ajuste de " #: html/admin/affiliate_detail.php:293 html/admin/affiliate_detail.php:335 msgid " to this account? The new balance will be " msgstr " ¿a esta cuenta? El nuevo saldo será " #: html/admin/affiliate_detail.php:294 html/admin/affiliate_detail.php:336 msgid "Yes, apply it." msgstr "Sí, aplicarlo." #: html/admin/affiliate_detail.php:335 msgid "Are you sure you wish to apply a payout of " msgstr "Estás seguro que deseas aplicar por un pago de " #: html/admin/affiliate_detail.php:370 msgid "Are you sure you wish to decline this affiliate?" msgstr "¿Estás seguro que deseas rechazar este afiliado?" #: html/admin/affiliate_detail.php:370 msgid "Yes, DECLINE." msgstr "Sí, DECLINAR." #: html/admin/affiliate_detail.php:374 msgid "Are you sure you wish to block this affiliate?" msgstr "¿Estás seguro que deseas bloquear este afiliado?" #: html/admin/affiliate_detail.php:374 msgid "Yes, BLOCK." msgstr "Sí, BLOQUEAR." #: html/admin/affiliate_detail.php:384 msgid "" "Are you sure you wish to unblock this affiliate?
User will become " "DECLINED." msgstr "" "¿Estás seguro que deseas desbloquear este afiliado?
El usuario se " "convertirá en DECLINADO." #: html/admin/affiliate_detail.php:384 msgid "Yes, UNBLOCK." msgstr "Sí, DESBLOQUEAR." #: html/admin/affiliate_detail.php:395 msgid "Are you sure you wish to activate this affiliate?" msgstr "¿Estás seguro que deseas activar este afiliado?" #: html/admin/affiliate_detail.php:395 html/admin/creatives_detail.php:86 msgid "Yes, ACTIVATE." msgstr "Si, ACTIVAR." #: html/admin/affiliate_detail.php:399 msgid "Are you sure you wish to deactivate this affiliate?" msgstr "¿Estás seguro que deseas desactivar este afiliado?" #: html/admin/affiliate_detail.php:399 html/admin/creatives_detail.php:95 msgid "Yes, DEACTIVATE." msgstr "Sí, DESACTIVAR." #: html/admin/affiliate_detail.php:418 msgid "Approve Application" msgstr "Aprobar la solicitud" #: html/admin/affiliate_detail.php:424 html/admin/affiliate_detail.php:568 #: html/admin/settings/settings_general.php:157 msgid "Bounty Type" msgstr "Tipo de recompensa" #: html/admin/affiliate_detail.php:428 #: html/admin/settings/settings_general.php:161 html/contact_info.php:185 msgid "Percentage of Sales" msgstr "El porcentaje de ventas" #: html/admin/affiliate_detail.php:429 #: html/admin/settings/settings_general.php:162 html/contact_info.php:186 msgid "Fixed Amount per Sale" msgstr "Cantidad fija por cada oferta" #: html/admin/affiliate_detail.php:435 #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:168 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:94 #: source/Pages/AffiliatesHome.php:575 #, php-format msgid "Bounty Rate (% of Sale)" msgstr "Tasa de recompensa (% de la oferta)" #: html/admin/affiliate_detail.php:447 html/admin/creatives_detail.php:161 msgid "Updating, please wait ... " msgstr "Actualizando, por favor espera… " #: html/admin/affiliate_detail.php:452 html/admin/creatives_detail.php:166 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Estás seguro?" #: html/admin/affiliate_detail.php:453 msgid "approve" msgstr "aprobar" #: html/admin/affiliate_detail.php:455 html/admin/creatives_detail.php:169 msgid "Error" msgstr "Error" #: html/admin/affiliate_detail.php:456 html/admin/creatives_detail.php:170 #: html/admin/manage_creatives.php:109 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" #: html/admin/affiliate_detail.php:459 msgid "Apply Adjustment " msgstr "Aplicar ajuste " #: html/admin/affiliate_detail.php:463 msgid "Amount " msgstr "Cantidad " #: html/admin/affiliate_detail.php:469 msgid "Description " msgstr "Descripción " #: html/admin/affiliate_detail.php:478 msgid "Apply Payout " msgstr "Aplicar el pago " #: html/admin/affiliate_detail.php:482 msgid "Payout Amount " msgstr "Cantidad de pago " #: html/admin/affiliate_detail.php:485 msgid "Current balance" msgstr "El balance actual" #: html/admin/affiliate_detail.php:488 msgid "Other amount" msgstr "Otra cantidad" #: html/admin/affiliate_detail.php:497 msgid "Affiliate:" msgstr "Afiliados:" #: html/admin/affiliate_detail.php:503 source/Pages/AffiliatesHome.php:38 msgid "Overview" msgstr "Resumen" #: html/admin/affiliate_detail.php:504 msgid "Account Finances" msgstr "Finanzas de la cuenta" #: html/admin/affiliate_detail.php:505 msgid "Information" msgstr "Información" #: html/admin/affiliate_detail.php:506 msgid "Affiliate Links" msgstr "Enlaces de afiliado" #: html/admin/affiliate_detail.php:508 html/admin/affiliate_detail.php:590 #: html/affiliate_cp_home.php:39 html/affiliate_cp_home.php:73 #: source/Pages/AffiliatesHome.php:45 msgid "Impressions" msgstr "Impresiones" #: html/admin/affiliate_detail.php:517 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: html/admin/affiliate_detail.php:518 msgid "Decline" msgstr "Rechazar" #: html/admin/affiliate_detail.php:520 html/admin/creatives_detail.php:213 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: html/admin/affiliate_detail.php:522 msgid "Dectivate" msgstr "Desactivar" #: html/admin/affiliate_detail.php:524 msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: html/admin/affiliate_detail.php:526 msgid "Block" msgstr "Bloque" #: html/admin/affiliate_detail.php:532 html/admin/creative_update_form.php:108 #: html/admin/creatives_detail.php:228 html/admin/settings/settings.php:46 msgid "General" msgstr "Opciones generales" #: html/admin/affiliate_detail.php:536 msgid "Date Applied" msgstr "Fecha de aplicación" #: html/admin/affiliate_detail.php:537 msgid "Affiliate Status" msgstr "Estado de afiliación" #: html/admin/affiliate_detail.php:540 msgid "Account Standing" msgstr "Cuenta permanente" #: html/admin/affiliate_detail.php:564 #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:69 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:13 html/contact_info.php:136 msgid "Payment Details" msgstr "Detalles del pago" #: html/admin/affiliate_detail.php:569 msgid "Bounty Amount" msgstr "Cantidad de recompensa" #: html/admin/affiliate_detail.php:571 msgid "Payment Method" msgstr "Tipo de pago" #: html/admin/affiliate_detail.php:573 msgid "Paypal E-Mail" msgstr "Correo electrónico de PayPal" #: html/admin/affiliate_detail.php:575 msgid "Make Check Out To" msgstr "Hacer el cheque para" #: html/admin/affiliate_detail.php:585 msgid "Statistics" msgstr "Estadística" #: html/admin/affiliate_detail.php:592 msgid "Visits" msgstr "Visitas" #: html/admin/affiliate_detail.php:593 msgid "Purchases" msgstr "Compras" #: html/admin/affiliate_detail.php:604 msgid "Balance:" msgstr "Balance:" #: html/admin/affiliate_detail.php:607 msgid "Earnings:" msgstr "Ganancias:" #: html/admin/affiliate_detail.php:608 msgid "Payments:" msgstr "Pagos:" #: html/admin/affiliate_detail.php:609 msgid "Adjustments:" msgstr "Ajustamientos:" #: html/admin/affiliate_detail.php:613 msgid "Apply Payout" msgstr "Aplicar el pago" #: html/admin/affiliate_detail.php:614 msgid "Apply Manual Adjustment" msgstr "Aplicar ajuste manual" #: html/admin/affiliate_detail.php:626 html/admin/creative_update_form.php:85 #: html/admin/creative_update_success.php:4 html/impressions_table.php:8 msgid "Creative" msgstr "Creativo" #: html/admin/affiliate_detail.php:627 html/admin/creative_update_form.php:132 #: html/admin/creatives_detail.php:248 html/admin/manage_creatives.php:167 #: html/admin/settings/settings_messaging.php:87 #: html/admin/settings/settings_registration.php:441 #: html/affiliate_creative_list.php:100 html/transaction_table.php:46 #: html/transaction_table.php:61 msgid "Type" msgstr "Escribir" #: html/admin/affiliate_detail.php:628 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: html/admin/affiliate_management_home.php:2 msgid "Affiliate Management Control Panel" msgstr "Escritorio de gestión de afiliados" #: html/admin/affiliate_new.php:3 html/admin/affiliate_new_success.php:2 #: source/Plugin.php:79 msgid "New Affiliate" msgstr "Nuevo afiliado" #: html/admin/affiliate_new.php:6 msgid "" "As an Affiliate Manager, if you want to create an affiliate account rather " "than directing someone to the normal registration form, you can do that " "here. Once you fill out the required contact information, your new affiliate " "will receive an email with their username and password. They will " "automatically be approved, but will still have to log in to agree to the " "terms & conditions and set their preferred payment method." msgstr "" "Como gestor de afiliados, si deseas crear una cuenta de afiliado en lugar de " "dirigir a alguien al formulario de registro normal, puedes hacerlo aquí. Una " "vez que completes la información de contacto requerida, tu nuevo afiliado " "recibirá un correo electrónico con su nombre de usuario y contraseña. Se " "aprobarán automáticamente, pero todavía tendrán que acceder para aceptar los " "términos & Condiciones y establecer su método de pago preferido." #: html/admin/affiliate_new_success.php:3 msgid "New Affiliate has been created" msgstr "Se ha creado el nuevo afiliado" #: html/admin/affiliates_list.php:4 msgid "Affiliate Details" msgstr "Detalles del afiliado" #: html/admin/affiliates_list.php:5 msgid "Export Data" msgstr "Exportar datos" #: html/admin/affiliates_list.php:8 source/Plugin.php:76 msgid "My Affiliates" msgstr "Mis afiliados" #: html/admin/affiliates_list.php:51 msgid "All Active" msgstr "Todo activado" #: html/admin/affiliates_list.php:52 msgid "All (Including Closed)" msgstr "Todo (Incluyendo cerrado)" #: html/admin/affiliates_list.php:53 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:61 #: source/display_functions.php:166 msgid "Active" msgstr "Activo" #: html/admin/affiliates_list.php:54 source/display_functions.php:160 msgid "Applied" msgstr "Aplicado" #: html/admin/affiliates_list.php:55 source/display_functions.php:164 msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #: html/admin/affiliates_list.php:56 #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:2 #: source/display_functions.php:170 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #: html/admin/affiliates_list.php:57 source/display_functions.php:162 msgid "Declined" msgstr "Rechazado" #: html/admin/affiliates_list.php:58 source/display_functions.php:172 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: html/admin/affiliates_list.php:59 source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:62 #: source/display_functions.php:168 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: html/admin/affiliates_list.php:120 msgid "Export Affiliates Record" msgstr "Exportar los registros de afiliados" #: html/admin/affiliates_list.php:125 msgid "Export to CSV" msgstr "Exportar a CSV" #: html/admin/creative_update_form.php:54 msgid "Upload a File or Select from Media Library" msgstr "Subir un archivo o seleccionar desde la biblioteca de medios" #: html/admin/creative_update_form.php:56 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: html/admin/creative_update_form.php:80 msgid "" "This list contains images from the media library. If you upload a new image " "it is added to the media library and you can reuse images on multiple " "creatives by selecting it from this list. If a new image file is added, it " "will be uploaded and will override the currently selected media library " "image for this creative link. However, the old image will still remain in " "the media library for future use." msgstr "" "Esta lista contiene imágenes de la biblioteca de medios. Si subes una nueva " "imagen, se añadirá a la biblioteca de medios y puedes reutilizar las " "imágenes en múltiples creatividades seleccionándola de esta lista. Si se " "añade un nuevo archivo de imagen, se subirá y anulará la imagen de la " "biblioteca de medios seleccionada actualmente para este enlace de " "creatividad. Sin embargo, la imagen antigua aún permanecerá en la biblioteca " "de medios para uso en el futuro." #: html/admin/creative_update_form.php:85 #: html/admin/creative_update_success.php:4 html/admin/creatives_detail.php:217 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: html/admin/creative_update_form.php:85 #: html/admin/creative_update_success.php:4 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: html/admin/creative_update_form.php:115 html/admin/creatives_detail.php:244 #: html/admin/manage_creatives.php:168 #: html/admin/settings/settings_messaging.php:86 #: html/affiliate_creative_list.php:101 #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:71 msgid "Name" msgstr "Título" #: html/admin/creative_update_form.php:125 html/admin/creatives_detail.php:260 msgid "Landing Page" msgstr "Página de destino" #: html/admin/creative_update_form.php:152 msgid "Image Parameters" msgstr "Parámetros de imagen" #: html/admin/creative_update_form.php:166 msgid "Image URL" msgstr "URL de la imagen" #: html/admin/creative_update_form.php:168 msgid "Upload File" msgstr "Subir archivo" #: html/admin/creative_update_form.php:169 msgid "The URL of the image to be used for the creative." msgstr "La URL de la imagen que se utilizará para la creatividad." #: html/admin/creative_update_form.php:175 #: html/admin/creative_update_form.php:210 html/admin/creatives_detail.php:281 #: html/admin/creatives_detail.php:311 html/affiliate_creative_detail.php:68 #: html/affiliate_creative_detail.php:98 msgid "Alt Text" msgstr "Texto alternativo" #: html/admin/creative_update_form.php:191 msgid "Text Link Parameters" msgstr "Parámetros de enlace de texto" #: html/admin/creative_update_form.php:199 html/admin/creatives_detail.php:277 #: html/affiliate_creative_detail.php:64 msgid "Link Text" msgstr "Texto del enlace" #: html/admin/creative_update_form.php:223 msgid "Save Creative" msgstr "Guardar creativo" #: html/admin/creative_update_success.php:9 msgid "Creative updated." msgstr "Creativo actualizado." #: html/admin/creative_update_success.php:11 msgid "New creative created. This creative is not yet active." msgstr "Nuevo creativo creado. Este creativo aún no está activo." #: html/admin/creative_update_success.php:16 msgid "Return to Creatives" msgstr "Volver a creativos" #: html/admin/creatives_detail.php:8 html/admin/creatives_detail.php:298 #: html/affiliate_creative_detail.php:85 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: html/admin/creatives_detail.php:9 msgid "Text Link" msgstr "Enlace de texto" #: html/admin/creatives_detail.php:10 msgid "Unknown creative type." msgstr "Tipo creativo desconocido." #: html/admin/creatives_detail.php:143 msgid "ACTIVATE" msgstr "ACTIVAR" #: html/admin/creatives_detail.php:148 msgid "DEACTIVATE" msgstr "DESACTIVAR" #: html/admin/creatives_detail.php:167 msgid "Are you sure you wish to" msgstr "Estás seguro que los deseas" #: html/admin/creatives_detail.php:167 msgid "this creative?" msgstr "¿Este creativo?" #: html/admin/creatives_detail.php:174 html/admin/creatives_detail.php:216 #: html/affiliate_creative_detail.php:32 html/affiliate_creative_detail.php:45 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: html/admin/creatives_detail.php:195 html/affiliate_creative_detail.php:43 msgid "Creative:" msgstr "Creativo:" #: html/admin/creatives_detail.php:207 html/admin/manage_creatives.php:163 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: html/admin/creatives_detail.php:211 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: html/admin/creatives_detail.php:235 html/admin/manage_creatives.php:164 #: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:10 #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:57 #: html/impressions_table.php:6 html/transaction_table.php:45 #: html/transaction_table.php:60 msgid "ID" msgstr "ID" #: html/admin/creatives_detail.php:272 html/affiliate_creative_detail.php:59 msgid "Text Link Properties" msgstr "Propiedades de vínculo de texto" #: html/admin/creatives_detail.php:293 html/affiliate_creative_detail.php:80 msgid "Image Properties" msgstr "Propiedades de imagen" #: html/admin/manage_creatives.php:64 msgid "Yes, delete this creative" msgstr "Sí, eliminar este creativo" #: html/admin/manage_creatives.php:113 msgid "Updating, please wait ..." msgstr "Actualizando, por favor espera..." #: html/admin/manage_creatives.php:120 msgid "Delete Creative?" msgstr "¿Borrar Creativo?" #: html/admin/manage_creatives.php:121 msgid "This creative will be deleted. Are you sure?" msgstr "Este creativo será eliminado. ¿Estás seguro?" #: html/admin/manage_creatives.php:126 source/Plugin.php:82 msgid "My Creatives" msgstr "Mis creativos" #: html/admin/manage_creatives.php:132 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: html/admin/manage_creatives.php:137 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: html/admin/manage_creatives.php:155 msgid "Create New" msgstr "Crear nuevo" #: html/admin/manage_creatives.php:166 msgid "Created" msgstr "Creado" #: html/admin/paypalpayments/home.php:17 msgid "New Mass Payment" msgstr "Nuevo pago masivo" #: html/admin/paypalpayments/home.php:20 msgid "View Previous Mass Payments" msgstr "Ver pagos masivo anteriores" #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:2 #: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:3 #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:45 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:102 #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:7 source/Plugin.php:85 msgid "PayPal Mass Pay" msgstr "Pago masivo de PayPal" #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:3 msgid "Not configured" msgstr "No esta configurado" #: html/admin/paypalpayments/not_configured.php:5 #, php-format msgid "" "You have not configured the Affiliate Manager with your PayPal account " "information. You can do so in the Payment Settings page." msgstr "" "No has configurado Affiliate Manager con la información de tu cuenta de " "PayPal. Puedes hacerlo en la página de ajustes de pago." #: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:4 msgid "View Existing Payments" msgstr "Ver pagos existentes" #: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:11 msgid "Date Posted" msgstr "Fecha de publicación" #: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:12 msgid "PayPal ID" msgstr "ID de PayPal" #: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:14 #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:21 msgid "Fee" msgstr "Cuota" #: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:15 msgid "Total" msgstr "Total" #: html/admin/paypalpayments/pending_payments.php:36 msgid "(No Mass Payments on Record)" msgstr "(No hay récord de pagos en serie)" #: html/admin/paypalpayments/reconcile_file_review.php:67 #: html/admin/paypalpayments/reconcile_manual.php:82 msgid "Reconcile Mass Payment" msgstr "Reconciliar el pago masivo" #: html/admin/paypalpayments/reconcile_with_file.php:55 msgid "Reconcile with this file" msgstr "Reconciliar con este archivo" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:10 msgid "Yes, Submit to PayPal" msgstr "Sí, envíen a PayPal" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:17 msgid "No, Cancel" msgstr "No, cancelar" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:39 msgid "Submit to PayPal?" msgstr "¿Enviar a PayPal?" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:40 msgid "Are you sure you wish to submit a mass payment to PayPal?" msgstr "¿Estás seguro que deseas enviar un pago masivo a PayPal?" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:41 #, php-format msgid "Your PayPal account will be charged %s!" msgstr "¡Se cargarán %s en tu cuenta de PayPal!" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:46 msgid "Review Your Mass Payment" msgstr "Revisa tu pago masivo" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:54 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:126 msgid "AID" msgstr "AYUDA" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:58 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:130 #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:60 msgid "PayPal E-Mail" msgstr "Correo electrónico de PayPal" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:61 #: html/admin/settings/settings.php:49 msgid "Payment" msgstr "Pago" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:63 msgid "New Balance" msgstr "Nuevo saldo" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:94 msgid "Sub-Total" msgstr "Sub total" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:98 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:177 #, php-format msgid "PayPal Fee
2%% per payment, max %s1 per payment" msgstr "" "Cuota de PayPal
2 %% por pago, máximo 1 %s por pago" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:103 #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:182 msgid "Estimated Total" msgstr "Total estimado" #: html/admin/paypalpayments/review_affiliates.php:107 msgid "Submit Mass Payment to PayPal" msgstr "Enviar pago masivo a PayPal" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:103 msgid "Select Affiliates to Pay" msgstr "Selecciona los afiliados para pagar" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:106 #, php-format msgid "Not showing %s affiliates that do not have a PayPal account on file." msgstr "" "No muestra los afiliados de %s que no tienen una cuenta de PayPal registrada." #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:111 #: html/transaction_table.php:28 msgid "Date Range:" msgstr "Intervalo de fechas:" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:112 #: html/transaction_table.php:30 msgid "From Date" msgstr "A partir de la fecha" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:114 #: html/transaction_table.php:32 msgid "To Date" msgstr "Hasta la fecha" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:117 #: html/transaction_table.php:37 msgid "Clear" msgstr "Claro" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:132 msgid "Payment Amount" msgstr "Cantidad de pago" #: html/admin/paypalpayments/select_affiliates.php:187 msgid "Continue with these payments" msgstr "Continuar con estos pagos" #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:8 msgid "Payment Detail" msgstr "Detalles de pago" #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:16 msgid "Database ID" msgstr "ID de base de datos" #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:17 #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:58 #: html/impressions_table.php:7 html/transaction_table.php:47 #: html/transaction_table.php:62 msgid "Date Occurred" msgstr "Fecha cuando ocurrió" #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:18 msgid "PayPal Timestamp" msgstr "Marca de tiempo de PayPal" #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:19 msgid "PayPal Correlation ID" msgstr "ID de Correlación de PayPal" #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:22 msgid "Total Amount" msgstr "Cantidad total" #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:26 msgid "Reconciliation" msgstr "Reconciliación" #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:29 msgid "Manually reconcile payments ... " msgstr "Reconciliar manualmente los pagos … " #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:30 msgid "Reconcile using PayPal Mass Payment results file ... " msgstr "" "Reconciliar utilizando el archivo de resultados de pago masivo de PayPal … " #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:37 msgid "Errors" msgstr "Errores" #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:40 msgid "Code:" msgstr "Código:" #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:41 msgid "Message:" msgstr "Mensaje:" #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:42 msgid "Severity:" msgstr "Severidad:" #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:52 msgid "Associated Transactions" msgstr "Transacciones asociadas" #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:59 msgid "Affiliate" msgstr "Afiliado" #: html/admin/paypalpayments/view_payment_detail.php:62 #: html/transaction_table.php:49 html/transaction_table.php:64 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: html/admin/settings/settings.php:22 source/Plugin.php:642 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: html/admin/settings/settings.php:47 msgid "Affiliate Registration" msgstr "Registro de afiliados" #: html/admin/settings/settings.php:48 msgid "Messaging" msgstr "Mensajería" #: html/admin/settings/settings.php:50 msgid "Pages/Forms" msgstr "Paginas/Formularios" #: html/admin/settings/settings.php:51 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ajustes avanzados" #: html/admin/settings/settings.php:129 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar ajustes" #: html/admin/settings/settings_advanced.php:8 msgid "Default Landing Page" msgstr "Página de destino por defecto" #: html/admin/settings/settings_advanced.php:13 #, php-format msgid "" "Your default landing page URL is %s. If you want to change to a " "different URL you can specify it here." msgstr "" "La URL de la página de destino por defecto es %s . Si desea " "cambiar a una URL diferente se puede especificar aquí." #: html/admin/settings/settings_advanced.php:19 msgid "Disable Own Referrals" msgstr "Desactivar las referencias propias" #: html/admin/settings/settings_advanced.php:26 msgid "" "If checked, your affiliates will not be able to earn a commission on their " "own purchases." msgstr "" "Si está seccionado, tus afiliados no podrán ganar una comisión por sus " "propias compras." #: html/admin/settings/settings_advanced.php:32 msgid "Automatically Delete WordPress Account" msgstr "" #: html/admin/settings/settings_advanced.php:39 msgid "" "If checked, when an affiliate account is deleted the WordPress user account " "for it will be automatically deleted." msgstr "" #: html/admin/settings/settings_advanced.php:45 msgid "Enable Registration Form Anchor" msgstr "" #: html/admin/settings/settings_advanced.php:52 msgid "" "If checked, the affiliate will be taken to the registration form anchor " "within the page after the form is submitted." msgstr "" #: html/admin/settings/settings_advanced.php:58 #, fuzzy #| msgid "New Affiliate Registration" msgid "Disable Front-end Affiliate Registration" msgstr "Nuevo registro de afiliado" #: html/admin/settings/settings_advanced.php:65 msgid "" "If checked, visitors will not be able to sign up on the affiliate " "registration page. This allows you to selectively create affiliate accounts " "from the admin dashboard." msgstr "" #: html/admin/settings/settings_advanced.php:71 #, fuzzy #| msgid "Terms and Conditions" msgid "Show Terms and Conditions" msgstr "Términos y condiciones" #: html/admin/settings/settings_advanced.php:78 msgid "" "If checked, a terms and conditions checkbox will be shown on the affiliate " "registration page." msgstr "" #: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:5 msgid "Home Page" msgstr "Pagina principal" #: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:10 msgid "This is the URL of your Affiliate Home page" msgstr "Esta es la URL de la página de inicio del afiliado" #: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:16 msgid "Registration Page" msgstr "Pagina de registro" #: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:21 msgid "This is the URL of your Affiliate Registration page" msgstr "Esta es la URL de la página de registro del afiliado" #: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:27 msgid "Login Page" msgstr "Pagina de entrada" #: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:32 msgid "This is the URL of your Affiliate Login page" msgstr "Esta es la URL de la página de acceso del afiliado" #: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:38 msgid "Terms and Conditions Page" msgstr "Página de términos y condiciones" #: html/admin/settings/settings_aff_pages.php:43 msgid "This is the URL of your Terms and Conditions page" msgstr "Esta es la URL de la página de Términos y condiciones" #: html/admin/settings/settings_general.php:103 msgid "Minimum Payout Amount" msgstr "Cantidad mínima de pago" #: html/admin/settings/settings_general.php:112 msgid "Cookie Duration (days)" msgstr "(días) Duración de cookie" #: html/admin/settings/settings_general.php:117 #, php-format msgid "Read more on cookie duration here" msgstr "" "Leer más sobre la duración de cookies aquí" #: html/admin/settings/settings_general.php:122 msgid "Email name" msgstr "Nombre de correo electrónico" #: html/admin/settings/settings_general.php:127 #: html/admin/settings/settings_general.php:137 msgid "(Leave blank to use WordPress default)" msgstr "(Dejar en blanco para usar WordPress por defecto)" #: html/admin/settings/settings_general.php:132 msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: html/admin/settings/settings_general.php:144 msgid "Automatically approve a new affiliate" msgstr "Aprobar automáticamente un nuevo afiliado" #: html/admin/settings/settings_general.php:169 #, php-format msgid "Bounty Rate (% of Sale) / Amount" msgstr "Tasa de recompensa (% de la oferta) / Cantidad" #: html/admin/settings/settings_general.php:178 msgid "Currency Symbol" msgstr "Símbolo de la moneda" #: html/admin/settings/settings_general.php:187 msgid "Currency Code" msgstr "Código de moneda" #: html/admin/settings/settings_general.php:197 msgid "Do Not Record Zero Amount Commission" msgstr "No registrar comisión de cantidad cero" #: html/admin/settings/settings_general.php:210 msgid "Enable Impressions" msgstr "Activar impresiones" #: html/admin/settings/settings_general.php:219 msgid "Enable Debug" msgstr "Activar depuración" #: html/admin/settings/settings_general.php:222 msgid "" "If checked, debug output will be written to log files. This is useful for " "troubleshooting post payment failures." msgstr "" "Si se activa, la salida de depuración se escribirá en los archivos de " "registro. Esto es útil para buscar una solución de los problemas sobre los " "fracasos de pago." #: html/admin/settings/settings_general.php:223 msgid "" "You can check the debug log file by clicking on the link below (The log file " "can be viewed using any text editor):" msgstr "" "Puedes consultar el archivo de registro de depuración haciendo clic en el " "enlace a continuación (el archivo de registro puede verse con cualquier " "editor de texto):" #: html/admin/settings/settings_general.php:227 msgid "Reset Debug Log file" msgstr "Restablecer el archivo de registro de depuración" #: html/admin/settings/settings_general.php:228 msgid "Use it to reset the affiliate manager plugin's log file." msgstr "" "Úsalo para restablecer el archivo de registro del plugin affiliate manager." #: html/admin/settings/settings_messaging.php:66 msgid "" "These settings allow you to control text that is displayed to affiliates at " "various points in the affiliate plug-in, as well as e-mails that are sent." msgstr "" "Estos ajustes te permiten controlar el texto que se muestra a los afiliados " "en varios puntos del plugin de afiliados, así como mensajes de correo " "electrónico que se envían." #: html/admin/settings/settings_messaging.php:71 msgid "Use:" msgstr "Usar:" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:75 msgid "Content:" msgstr "Contenido:" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:88 msgid "Use" msgstr "Usar" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:89 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:119 #, php-format msgid "%s(More)" msgstr "%s(Más)" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:127 msgid "" "* Some messages have been modified. These will NOT be saved " "to the database until you click 'Save Settings' button below." msgstr "" "* Algunos mensajes han sido modificados. Éstos no lo guarda " "en la base de datos hasta que pulse el botón \"Guardar configuración\"." #: html/admin/settings/settings_messaging.php:131 msgid "Messaging Related Options" msgstr "Opciones relacionadas con la mensajería" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:139 #, fuzzy #| msgid "Email name" msgid "Email Type:" msgstr "Nombre de correo electrónico" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:143 #, fuzzy #| msgid "Link Text" msgid "Plain Text" msgstr "Texto del enlace" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:144 msgid "HTML" msgstr "" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:146 msgid "" "The content type for email sent through the wp_mail() function. The default " "is 'text/plain' which does not allow using HTML." msgstr "" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:151 msgid "Send Registration Notification:" msgstr "Enviar aviso de registro:" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:158 #: html/admin/settings/settings_messaging.php:182 msgid "Send Notification to Admin" msgstr "Enviar aviso al administrador" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:159 msgid "" "Check this box if you want the admin of this site to get notified via email " "after a new affiliate signup." msgstr "" "Selecciona esta casilla si deseas que el administrador de este sitio reciba " "un aviso por correo electrónico después de un nuevo registro de afiliados." #: html/admin/settings/settings_messaging.php:161 #: html/admin/settings/settings_messaging.php:185 msgid "Admin Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:163 msgid "" "The email address to which the admin will get notified after a new affiliate " "signup." msgstr "" "La dirección de correo electrónico en la que se avisará al administrador " "después de un nuevo registro de afiliados." #: html/admin/settings/settings_messaging.php:168 msgid "Send Commission Notification:" msgstr "Enviar el aviso de la comisión:" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:175 msgid "Send Notification to Affiliate" msgstr "Enviar un aviso al afiliado" #: html/admin/settings/settings_messaging.php:176 msgid "" "Check this box if you want your affiliates to get notified via email when " "they earn a commission." msgstr "" "Marca esta casilla si deseas que tus afiliados sean avisados por correo " "electrónico cuando ganan una comisión." #: html/admin/settings/settings_messaging.php:183 msgid "" "Check this box if you want the admin of this site to get notified via email " "when an affiliate earns a commission." msgstr "" "Marca esta casilla si deseas que el administrador de este sitio reciba una " "notificación por correo electrónico cuando un afiliado gana una comisión." #: html/admin/settings/settings_messaging.php:187 msgid "" "The email address to which the admin will get notified when an affiliate " "earns a commission." msgstr "" "La dirección de correo electrónico en la que se avisará al administrador " "cuando un afiliado gane una comisión." #: html/admin/settings/settings_payment.php:16 msgid "" "Looking for help? Check out the bundled step-by-step guide for setting up " "PayPal Mass Pay:" msgstr "" "¿Buscando ayuda? Consulta la guía de paso a paso para configurar pago masivo " "de PayPal:" #: html/admin/settings/settings_payment.php:18 #, php-format msgid "How to Setup PayPal Mass Pay" msgstr "" "Cómo configurar pago masivo de PayPal" #: html/admin/settings/settings_payment.php:26 msgid "" "Enable PayPal Mass Pay ™
NOTE: Requires a PayPal Premier " "or PayPal Business account" msgstr "" "Activar pago masivo de PayPal ™
NOTA: se requiere una " "cuenta de PayPal Premier o PayPal Business" #: html/admin/settings/settings_payment.php:29 msgid "PayPal API Configuration" msgstr "Configuración de API de PayPal" #: html/admin/settings/settings_payment.php:32 msgid "API Username" msgstr "Nombre de usuario de la API" #: html/admin/settings/settings_payment.php:36 msgid "API Password" msgstr "Contraseña de la API" #: html/admin/settings/settings_payment.php:40 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: html/admin/settings/settings_payment.php:44 msgid "API End Point" msgstr "Nombre de usuario de API" #: html/admin/settings/settings_payment.php:44 msgid "WARNING: Set to LIVE if you don't know what this is for!" msgstr "ADVERTENCIA: ¡Establecer en vivo si usted no sabe para que es esto!" #: html/admin/settings/settings_payment.php:47 #, php-format msgid "Live (%s)" msgstr "En vivo (%s)" #: html/admin/settings/settings_payment.php:48 #, php-format msgid "Sandbox - TESTING (%s)" msgstr "Sandbox - prueba (%s)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:218 msgid "Display name is required." msgstr "Nombre de pantalla es obligatorio." #: html/admin/settings/settings_registration.php:225 msgid "Field name is required." msgstr "El nombre del campo es obligatorio." #: html/admin/settings/settings_registration.php:228 msgid "" "Field name may only contains letters, numbers, underscores and hyphens, and " "must begin with a letter." msgstr "" "El nombre del campo solo puede contener letras, números, guiones bajos y " "guiones, y debe comenzar con una letra." #: html/admin/settings/settings_registration.php:235 msgid "This field name is already in use." msgstr "Este nombre de campo ya está en uso." #: html/admin/settings/settings_registration.php:247 msgid "Field length must be an non-0 positive number." msgstr "Longitud del campo debe ser un número positivo no 0." #: html/admin/settings/settings_registration.php:361 msgid "Custom Field" msgstr "Campo personalizado" #: html/admin/settings/settings_registration.php:368 #: html/admin/settings/settings_registration.php:443 msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #: html/admin/settings/settings_registration.php:375 #: html/admin/settings/settings_registration.php:444 msgid "Field Name" msgstr "Nombre del campo" #: html/admin/settings/settings_registration.php:382 msgid "Field Type" msgstr "Tipo de campo" #: html/admin/settings/settings_registration.php:385 msgid "Text" msgstr "Texto" #: html/admin/settings/settings_registration.php:386 #, fuzzy #| msgid "Text" msgid "Textarea" msgstr "Texto" #: html/admin/settings/settings_registration.php:387 msgid "Number" msgstr "Número" #: html/admin/settings/settings_registration.php:388 msgid "E-Mail Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: html/admin/settings/settings_registration.php:389 msgid "Phone Number" msgstr "Número de teléfono" #: html/admin/settings/settings_registration.php:390 msgid "State Code (US)" msgstr "Código de estado (Estados Unidos)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:391 msgid "Zip Code (US)" msgstr "Código postal (Estados Unidos)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:392 msgid "Country Code" msgstr "Código de país" #: html/admin/settings/settings_registration.php:393 msgid "Social Security Number (US)" msgstr "Número de la Seguridad Social (Estados Unidos)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:400 #: html/admin/settings/settings_registration.php:445 msgid "Max Length" msgstr "Longitud máxima" #: html/admin/settings/settings_registration.php:413 msgid "Available Payout Methods" msgstr "Métodos de pago disponibles" #: html/admin/settings/settings_registration.php:419 #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:182 msgid "Check" msgstr "Comprobación" #: html/admin/settings/settings_registration.php:423 #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:176 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: html/admin/settings/settings_registration.php:427 #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:179 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: html/admin/settings/settings_registration.php:432 msgid "Affiliate Register Fields" msgstr "Campos de registro de afiliados" #: html/admin/settings/settings_registration.php:435 msgid "Add Custom Field" msgstr "Añadir campos personalizados" #: html/admin/settings/settings_registration.php:440 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: html/admin/settings/settings_registration.php:442 msgid "Field Format" msgstr "Formato de campo" #: html/admin/settings/settings_registration.php:446 msgid "Required" msgstr "Obligatorio" #: html/admin/settings/settings_registration.php:457 msgid "Affiliates Homepage Message" msgstr "Mensaje de página de inicio de afiliados" #: html/admin/settings/settings_registration.php:461 msgid "" "This message is shown to a normal visitor who is not logged into WordPress" msgstr "" "Este mensaje se muestra a un visitante normal que no se ha conectado en " "WordPress" #: html/admin/settings/settings_registration.php:466 msgid "Affiliates Homepage Message (Logged in but not an affiliate)" msgstr "" "Mensaje de la página de inicio de afiliados (conectado pero no es un " "afiliado)" #: html/admin/settings/settings_registration.php:470 msgid "" "This message is shown to a user who is logged into WordPress but not an " "affiliate" msgstr "" "Este mensaje se muestra a un usuario que se ha conectado en WordPress pero " "no es un afiliado" #: html/affiliate_approved.php:1 #, php-format msgid "" "Your application was approved. Please go to the affiliate " "control panel to get started." msgstr "" "Tu solicitud ha sido aprobada. Por favor, ve al panel de " "control de afiliados para los primeros pasos." #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:3 msgid "Affiliate Confirmation" msgstr "Confirmación de afiliación" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:5 msgid "Contract Terms" msgstr "Términos de contrato" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:12 html/affiliate_cp_home.php:20 msgid "Commission Rate" msgstr "Comisión de tasa" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:21 msgid "Terms & Conditions" msgstr "Términos y condiciones" #: html/affiliate_cp_agree_terms.php:27 msgid "Agree to Terms" msgstr "Aceptar los términos" #: html/affiliate_cp_approved.php:3 msgid "Affiliate Control Panel" msgstr "Panel de control de afiliados" #: html/affiliate_cp_approved.php:5 msgid "Welcome!" msgstr "¡Bienvenido!" #: html/affiliate_cp_approved.php:9 msgid "Review Terms and Get Started!" msgstr "¡Revisa los términos y empezar!" #: html/affiliate_cp_home.php:11 msgid "Account Summary" msgstr "Sumario de cuenta" #: html/affiliate_cp_home.php:29 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: html/affiliate_cp_home.php:44 html/affiliate_cp_home.php:78 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" #: html/affiliate_cp_home.php:48 html/affiliate_cp_home.php:82 msgid "Closed Transactions" msgstr "Transacciones cerradas" #: html/affiliate_cp_home.php:52 html/affiliate_cp_home.php:86 msgid "Revenue" msgstr "Ingresos" #: html/affiliate_cp_home.php:63 msgid "This Month" msgstr "Este mes" #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:3 msgid "Your payment details have been submitted." msgstr "Tus datos de pago han sido enviado." #: html/affiliate_cp_payment_details_confirmed.php:5 #, php-format msgid "" "Now would be a great time to go pick some creatives and " "get started." msgstr "" "Ahora sería un buen momento para ir a recoger algunas " "creatividades y empezar." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:70 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:14 msgid "Please provide your payment details." msgstr "Por favor, proporciona tus datos de pago." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:71 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:15 msgid "" "The following information will be used to disburse payments when your " "account reaches the minimum payout amount." msgstr "" "La siguiente información se utilizará para dispersar los pagos cuando tu " "cuenta alcance el importe mínimo de pago." #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:79 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:24 html/contact_info.php:142 msgid "Method" msgstr "Método" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:96 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:41 html/contact_info.php:171 msgid "PayPal E-Mail Address" msgstr "Dirección de Correo Electrónico de PayPal" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:109 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:54 #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:156 msgid "Paper Check" msgstr "Cheque impreso en papel" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:115 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:60 msgid "Check Recipient" msgstr "Comprueba el destinatario" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:134 msgid "Mail to Address On Record" msgstr "Correo a la dirección en el registro" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:143 #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:168 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:77 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:172 msgid "Address 1" msgstr "Dirección 1" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:176 msgid "Address 2" msgstr "Dirección 2" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:180 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:184 msgid "Country" msgstr "País" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:194 msgid "State" msgstr "Provincia" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:204 msgid "Postal Code" msgstr "Código postal" #: html/affiliate_cp_payment_details_form.php:218 #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:102 msgid "Submit Payment Details" msgstr "Presentar detalles de pago" #: html/affiliate_cp_payment_details_simple.php:70 msgid "Check will be mailed to the following address:" msgstr "El cheque será enviado a la siguiente dirección:" #: html/affiliate_creative_detail.php:47 #, fuzzy #| msgid "Text Link" msgid "Share Link" msgstr "Enlace de texto" #: html/affiliate_creative_detail.php:50 msgid "Your Affiliate-Specific HTML snippet" msgstr "Tu fragmento de código HTML específico del afiliado" #: html/affiliate_creative_list.php:66 msgid "Your Affiliate Link Using Affiliate ID" msgstr "Tu enlace de afiliado usando el ID de afiliado" #: html/affiliate_creative_list.php:70 msgid "Referral URL Generator" msgstr "Generador de URL de referencia" #: html/affiliate_creative_list.php:73 msgid "" "Enter any URL from this site in the form below to generate a referral link" msgstr "" "Introducir cualquier URL de este sitio en el siguiente formulario para " "generar un enlace de referencia" #: html/affiliate_creative_list.php:81 msgid "Below is your referral URL (You can copy it and share anywhere)" msgstr "" "A continuación se muestra el URL de referencia (puedes copiar y compartir en " "cualquier lugar)" #: html/affiliate_creative_list.php:85 msgid "Generate Referral URL" msgstr "Generar URL de referencia" #: html/affiliate_creative_list.php:95 msgid "The following creatives are available for publication." msgstr "Los creativos siguientes están disponibles para su publicación." #: html/affiliate_home.php:1 msgid "Welcome to the affiliate control panel." msgstr "Bienvenido al panel de control de afiliado." #: html/affiliate_not_logged_in.php:4 #, php-format msgid "" "This is the affiliates section of this store. If you are an existing " "affiliate, please log in to access your control panel." msgstr "" "Esta es la sección de afiliados de esta tienda. Si eres un afiliado " "existente, por favor, acceder para tener acceso a tu " "panel de control." #: html/affiliate_not_logged_in.php:7 source/Data/DatabaseInstaller.php:408 #: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:199 #, php-format msgid "" "If you are not an affiliate, but wish to become one, you will need to apply. " "To apply, you must be a registered user on this blog. If you have an " "existing account on this blog, please log in. If not, " "please register." msgstr "" "Si no eres un afiliado, pero deseas convertirte en uno, tendrás de aplicar. " "Para aplicar, debes ser un usuario registrado en este blog. Si tienes una " "cuenta existente en este blog, por favor accede. De lo " "contrario, regístrate." #: html/affiliate_not_registered.php:4 source/Data/DatabaseInstaller.php:410 #: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:207 #, php-format msgid "" "This is the affiliates section of this store. You are not currently an " "affiliate of this store. If you wish to become one, please apply." msgstr "" "Esta es la sección de afiliados de esta tienda. Actualmente no estás " "afiliado a esta tienda. Si deseas convertirte en uno, apúntate, por favor." #: html/affiliate_register_form.php:9 msgid "Affiliate registration is disabled. Please contact the administrator." msgstr "" #: html/affiliate_register_form.php:21 msgid "" "Looks like you already have an affiliate account. So you don't need to " "register again. Simply go to the affiliate portal and start referring users." msgstr "" "Parece ser que ya tienes una cuenta de afiliado. Entonces no necesitas " "registrarte nuevamente. Simplemente ves al portal de afiliados y comienza a " "recomendar a los usuarios." #: html/affiliate_register_form.php:33 html/contact_info.php:212 msgid "* Required fields" msgstr "* Datos obligatorios" #: html/affiliate_register_form.php:46 msgid "" "This is the email address associated with your currently logged in WordPress " "user account." msgstr "" "Esta es la dirección de correo electrónico asociada con tu cuenta de usuario " "de WordPress actualmente conectado." #: html/affiliate_register_form.php:47 msgid "" "If you want to use a different email address, log out of your WordPress " "account then try a new registration." msgstr "" "Si desea utilizar una dirección de correo electrónico diferente, salir de su " "cuenta de WordPress entonces probar un nuevo registro." #: html/affiliate_register_form.php:94 msgid "I have read and agree to the" msgstr "He leído y estoy de acuerdo con" #: html/affiliate_register_form.php:94 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Términos y condiciones" #: html/affiliate_register_form.php:95 msgid "You must agree to the terms." msgstr "Debes aceptar los términos." #: html/affiliate_register_form.php:109 msgid "Submit Application" msgstr "Presentar solicitud" #: html/contact_info.php:14 msgid "Contact Information" msgstr "Información de contacto" #: html/contact_info.php:107 #, php-format msgid "" "There is a pending change of your e-mail to %1$s. Cancel" msgstr "" "Hay un cambio pendiente en tu correo electrónico a %1$s. Cancelar" #: html/contact_info.php:115 msgid "New Password" msgstr "Nueva contraseña" #: html/contact_info.php:124 msgid "Repeat New Password" msgstr "Repetir la nueva contraseña" #: html/contact_info.php:180 msgid "Bounty Type *" msgstr "Tipo de recompensa *" #: html/contact_info.php:197 #, php-format msgid "Bounty Rate (%s per Sale) *" msgstr "Tasa de recompensa (%s por oferta) *" #: html/contact_info.php:197 #, php-format msgid "Bounty Rate (% of Sale) *" msgstr "Tasa de recompensa (% de la oferta) *" #: html/contact_info.php:214 msgid "+ Custom fields" msgstr "+ Campos personalizados" #: html/contact_info.php:218 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar los cambios" #: html/impressions_table.php:1 #, php-format msgid "Displaying %1$d of %2$d impressions" msgstr "Mostrando %1$d de %2$d impresiones" #: html/impressions_table.php:9 msgid "Referrer" msgstr "Remitente" #: html/impressions_table.php:31 html/transaction_table.php:78 msgid "No records found for the date range selected." msgstr "No se encontraron registros para el intervalo de fecha seleccionada." #: html/transaction_table.php:50 html/transaction_table.php:65 msgid "Reference ID" msgstr "ID de referencia" #: source/Admin-menu/wpam-addons-menu.php:6 source/Plugin.php:662 msgid "Affiliates Manager Add-ons" msgstr "Extensiones de Affiliates Manager" #: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:8 source/Plugin.php:646 msgid "Admin Functions" msgstr "Funciones de administración" #: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:9 msgid "" "The Admin Functions page lets you do various admin stuff from time to time." msgstr "" "La página de funciones de administración te permite hacer varias tareas de " "administración de vez en cuando." #: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:15 msgid "" "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Admin Functions menu to " "delete clicks data." msgstr "" "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de " "funciones de administración para borrar los datos de clics." #: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:27 msgid "Start Date is not valid" msgstr "La fecha de inicio no es válida" #: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:38 msgid "End Date is not valid" msgstr "La fecha de finalización no es válida" #: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:43 msgid "Clicks data has been deleted!" msgstr "¡Los datos de clics han sido borrados!" #: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:49 msgid "Reset Buttons" msgstr "Restablecer los botones" #: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:52 msgid "" "Do you really want to delete the clicks data? This action cannot be undone." msgstr "" "¿Realmente deseas borrar los datos de clics? Esta acción no se puede " "deshacer." #: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:54 msgid "Start Date:" msgstr "Fecha de inicio:" #: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:55 msgid "End Date:" msgstr "Fecha final:" #: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:56 msgid "" "Select a Start Date and an End Date to delete all clicks data within this " "period. If you only select a Start Date all clicks data recorded on or after " "this date will be deleted. If you only select an End Date all clicks data " "recorded up to this date will be deleted. If no date is selected all clicks " "data will be deleted." msgstr "" "Selecciona una fecha de inicio y una fecha de finalización para borrar todos " "los datos de clics dentro de este período. Si solo seleccionas una fecha de " "inicio, todos los datos de clics registrados en o después de esta fecha " "serán borrados. Si solo seleccionas una fecha de finalización, todos los " "datos de clics registrados hasta esta fecha se borraran. Si no se selecciona " "una fecha, todos los datos de clics se borraran." #: source/Admin-menu/wpam-admin-functions-menu.php:58 msgid "Delete Clicks Data" msgstr "Borrar datos de clics" #: source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:8 source/Plugin.php:654 msgid "Click Tracking" msgstr "Seguimiento de clic" #: source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:11 msgid "Unique Click Tracking" msgstr "Clic único de rastreo" #: source/Admin-menu/wpam-clicks-menu.php:34 msgid "This tab shows unique referrals to your website from your affiliates" msgstr "Esta pestaña muestra referencias únicas a tu web desde tus afiliados" #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:8 msgid "Affiliate Commissions" msgstr "Comisiones de afiliados" #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:11 msgid "Overall Commissions" msgstr "Comisión total" #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:12 msgid "Manual Commission" msgstr "Comisión manual" #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:48 msgid "This tab shows all affiliate commission data" msgstr "Esta pestaña muestra todos los datos de la comisión del afiliado" #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:104 msgid "You need to enter an affiliate ID" msgstr "Necesitas introducir un ID de afiliado" #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:108 msgid "You need to enter a numeric commission amount" msgstr "Necesitas introducir una cantidad de comisión numérica" #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:112 msgid "You need to enter a numeric purchase amount" msgstr "Necesitas introducir una cantidad de compra numérica" #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:139 msgid "A commission with this transaction ID already exists" msgstr "Una comisión con este ID de transacción ya existe" #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:155 msgid "Commission added!" msgstr "¡Comisión añadida!" #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:165 msgid "This tab allows you to manually award commission to an affiliate." msgstr "Esta pestaña te permite otorgar manualmente la comisión a un afiliado." #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:175 msgid "Enter the affiliate ID. Example: " msgstr "Introduce el ID del afiliado. Ejemplo: " #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:179 msgid "Commission Amount" msgstr "Cantidad de comisión" #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:181 msgid "Enter the commission amount. Example: " msgstr "Introduce el importe de la comisión. Ejemplo: " #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:185 msgid "Purchase Amount" msgstr "Cantidad de compras" #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:187 msgid "Enter the purchase amount. Example: " msgstr "Introduce el importe de la compra. Ejemplo: " #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:193 msgid "" "Enter the unique transaction ID (leave empty to generate a unique ID). " "Example: " msgstr "" "Introduce el ID de transacción único (dejar vacío para generar un ID único). " "Ejemplo: " #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:199 msgid "Enter the email address of the buyer (optional)." msgstr "Introduce la dirección de correo electrónico del comprador (opcional)." #: source/Admin-menu/wpam-commission-menu.php:205 msgid "Enter the date in yyyy-mm-dd format. Example: " msgstr "Introduce la fecha en formato aaaa-mm-dd. Ejemplo: " #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:8 source/Plugin.php:650 msgid "Manage Payouts" msgstr "Gestionar pagos" #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:17 msgid "Payout Report Generated" msgstr "Informe de pago generado" #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:35 msgid "Affiliate Mass Payout by Outstanding Amount" msgstr "Pago en masa del afiliado por cantidad pendiente" #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:39 msgid "Step 1:" msgstr "Paso 1:" #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:40 msgid "Generate Report" msgstr "Generar informe" #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:41 msgid "" "Hit \"Generate Report\" to get a list of all the affiliate earnings that " "need to be paid." msgstr "" "Haz clic en «Generar informe» para obtener una lista de todas las ganancias " "de afiliados que deben pagarse." #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:47 msgid "Step 2:" msgstr "Paso 2:" #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:47 msgid "Create Payment Report File" msgstr "Crear archivo de informe de pago" #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:48 #, php-format msgid "" "Use this to generate a PayPal payout file and a payment report CSV file. The " "PayPal payout file can be used in paypal to pay all your affiliates in one " "click. If you have never used PayPal Payouts check this documentation." msgstr "" "Usa esto para generar un archivo de pago de PayPal y un archivo CSV de " "informe de pago. El archivo de pago de PayPal se puede usar en PayPal para " "pagar a todos tus afiliados con un solo clic. Si nunca has usado PayPal " "Payouts, verifica esta documentación." #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:52 msgid "" "Do you really want to mark all the outstanding payments as paid? This action " "cannot be undone." msgstr "" "¿Realmente quieres marcar todos los pagos pendientes como pagados? Esta " "acción no se puede deshacer." #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:54 msgid "Step 3:" msgstr "Paso 3:" #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:54 msgid "Mark as Paid" msgstr "Marcar como pagado" #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:55 msgid "" "After you have generated the payout report and paid all the affiliates their " "outstanding balance, use this button to mark all the payments as paid." msgstr "" "Una vez que has generado el informe de pagos y has pagado a todos los " "afiliados su saldo pendiente, usa este botón para marcar todos los pagos " "como pagados." #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:72 msgid "PayPal Email" msgstr "Correo electrónico de PayPal" #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:73 msgid "Pending Amount" msgstr "Cantidad pendiente" #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:121 msgid "No Affiliates Found in the Database." msgstr "No se han encontrado afiliados en la base de datos." #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:124 msgid "No Pending Payment Found." msgstr "No se ha encontrado ningún pago pendiente." #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:143 msgid "There is no pending payment." msgstr "No hay ningún pago pendiente." #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:158 msgid "can't open file named 'paypal_payout.csv'" msgstr "no se puede abrir el archivo llamado 'paypal_payout.csv'" #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:201 msgid "can't open file named 'affiliate_payout_report.csv'" msgstr "no se puede abrir el archivo llamado 'affiliate_payout_report.csv'" #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:207 msgid "" "Note: Please make sure that the PayPal email address field of the affiliates " "that are about to get paid via PayPal are not empty. PayPal payouts do not " "work without PayPal email address. You can ignore this warning if you are " "going to pay your affiliates via other means." msgstr "" "Nota: Por favor, asegúrate de que el campo de la dirección de correo " "electrónico de PayPal de los afiliados que están a punto de recibir el pago " "a través de PayPal no están vacío. Los pagos de PayPal no funcionan sin la " "dirección de correo electrónico de PayPal. Puedes ignorar esta advertencia " "si vas a pagar a tus afiliados a través de otros medios." #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:210 #, php-format msgid "" "PayPal payout file created. Download the PayPal Payout File (Right click and choose \"Save Link As\"). You can use this file to make " "a PayPal mass payment and pay the commissions in one go." msgstr "" "Archivo de pago de PayPal creado. Descarga el archivo de " "pagos de PayPal (haz clic con el botón derecho y selecciona \"Guardar " "enlace como\"). Puedes usar este archivo para realizar un pago masivo de " "PayPal y pagar las comisiones de una sola vez." #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:215 #, php-format msgid "" "CSV file with outstanding affiliate commission details created. Download the " "Affiliate Payout Report File (Right click and choose " "\"Save Link As\"). You can use this file to manually send money to your " "affiliates." msgstr "" "Archivo CSV con los detalles sobresalientes de la comisión de afiliados " "creados. Descarga el Archivo de informe de pagos de " "afiliados (haz clic con el botón derecho y selecciona \"Guardar enlace " "como\"). Puedes usar este archivo para enviar dinero manualmente a tus " "afiliados." #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:227 msgid "There is no pending payment to mark" msgstr "No hay pago pendiente para marcar" #: source/Admin-menu/wpam-manage-payouts-menu.php:242 msgid "Marked payments as paid" msgstr "Pagos marcados como pagados" #: source/Data/DatabaseInstaller.php:238 msgid "Displayed to user at logon if affiliate STATUS = APPROVED" msgstr "Se muestra al usuario al acceder si el ESTADO = APROBADO de afiliado" #: source/Data/DatabaseInstaller.php:239 msgid "" "Congratulations, the administrator has approved your " "application. You have one more step to complete before you can begin " "publishing for this store and generating revenue! The store owner has " "specified the terms of your agreement, which you will need to review and " "agree to.

" msgstr "" "Felicitaciones, el administrador ha aprobado tu aplicación. " "¡Tienes que completar un paso más para poder comenzar a publicar en esta " "tienda y generar ingresos! El propietario de la tienda ha especificado los " "términos de tu contrato, que deberás revisar y aceptar.

" #: source/Data/DatabaseInstaller.php:242 msgid "Displayed to user at logon if affiliate STATUS = DECLINED" msgstr "Se muestra al usuario al acceder si el ESTADO = RECHAZADO de afiliado" #: source/Data/DatabaseInstaller.php:243 source/Data/DatabaseInstaller.php:271 msgid "I'm sorry, your application was declined." msgstr "Lo siento, tu solicitud fue rechazada." #: source/Data/DatabaseInstaller.php:246 msgid "Displayed to user at logon if affiliate STATUS = PENDING" msgstr "Se muestra al usuario al acceder si el ESTADO = PENDIENTE de afiliado" #: source/Data/DatabaseInstaller.php:247 msgid "Your application is still being reviewed. Please check back later!" msgstr "Tu aplicación aún está siendo revisada. ¡Por favor, vuelve más tarde!" #: source/Data/DatabaseInstaller.php:250 msgid "" "Displayed to user after successfully submitting the affiliate registration " "form" msgstr "" "Se muestra al usuario después de enviar con éxito el formulario de registro " "de afiliado" #: source/Data/DatabaseInstaller.php:251 msgid "" "Your application has been submitted. The store owner will be contacting you " "soon.

Thank you!
" msgstr "" "Tu solicitud ha sido enviada. El dueño de la tienda se pondrá en contacto " "contigo pronto.

¡Gracias!
" #: source/Data/DatabaseInstaller.php:254 msgid "" "Body of e-mail sent to the affiliate immediately after submitting their " "application." msgstr "" "El cuerpo de correo electrónico enviado al afiliado inmediatamente después " "de enviar su solicitud." #: source/Data/DatabaseInstaller.php:255 msgid "Your application will be reviewed and you will be hearing from us soon!" msgstr "¡Tu solicitud será revisada y pronto recibirás noticias nuestras!" #: source/Data/DatabaseInstaller.php:274 msgid "" "Body of e-mail sent to the affiliate immediately following their application " "being declined." msgstr "" "El cuerpo de correo electrónico enviado al afiliado inmediatamente después " "de que su solicitud sea rechazada." #: source/Data/DatabaseInstaller.php:280 msgid "" "Thank you. Your registration is now complete. You can log into the affiliate " "area and begin promoting." msgstr "" "Gracias. Tu registro ahora está completo. Puedes acceder al área de " "afiliados y comenzar a promocionar." #: source/Data/DatabaseInstaller.php:283 msgid "" "Displayed to a newly registered affiliate if automatic affiliate approval " "option is enabled." msgstr "" "Se muestra a un afiliado recién registrado si la opción de aprobación " "automática de afiliado está activada." #: source/Data/DatabaseInstaller.php:293 msgid "" "Your affiliate account for {blogname} has been approved!. \n" "\n" "Username: {affusername} \n" "Password: {affpassword} \n" "Login URL: {affloginurl} \n" "\n" "Please log into your account to get referral code." msgstr "" "¡Tu cuenta de afiliado para {blogname} ha sido aprobada!. \n" "\n" "Nombre de usuario: {affusername} \n" "Contraseña: {affpassword} \n" "URL de acceso: {affloginurl} \n" "\n" "Por favor, accede a tu cuenta para obtener el código de referencia." #: source/Data/DatabaseInstaller.php:296 msgid "" "Body of e-mail sent to a newly registered affiliate immediately following " "their application being approved." msgstr "" "El cuerpo de correo electrónico enviado a un afiliado recién registrado " "inmediatamente después de la aprobación de su solicitud." #: source/Data/DatabaseInstaller.php:305 msgid "" "Great news, you have just earned a commission by sending a referral to our " "site! \n" "\n" "Please log into your affiliate account to view the details. \n" "\n" "Thank You" msgstr "" "¡Buenas noticias, acabas de ganar una comisión enviando una referencia a " "nuestro sitio! \n" "\n" "Por favor, accede a tu cuenta de afiliado para ver los detalles. \n" "\n" "Gracias" #: source/Data/DatabaseInstaller.php:308 msgid "" "Body of e-mail sent to the affiliate immediately after earning a commission." msgstr "" "El cuerpo de correo electrónico enviado al afiliado inmediatamente después " "de ganar una comisión." #: source/Data/DatabaseInstaller.php:317 msgid "" "An affiliate just earned a commission by sending a referral to the site. \n" "\n" "Please log into your WordPress admin dashboard to view the details." msgstr "" "Un afiliado acaba de ganar una comisión enviando una referencia al sitio.\n" "\n" "Por favor, accede al escritorio de administración de WordPress para ver los " "detalles." #: source/Data/DatabaseInstaller.php:320 msgid "Body of e-mail sent to the admin when an affiliate earns a commission." msgstr "" "El cuerpo del correo electrónico enviado al administrador cuando un afiliado " "gana una comisión." #: source/Data/DatabaseInstaller.php:329 #, fuzzy #| msgid "Log into the site with your existing account and get started." msgid "" "New affiliate registration for {blogname} has been approved! \n" "\n" "Log into the site with your existing account and get started." msgstr "" "Entrar en el sitio con tu cuenta existente y comienza los primeros pasos." #: source/Data/DatabaseInstaller.php:332 #, fuzzy #| msgid "" #| "Body of e-mail sent to the affiliate immediately after submitting their " #| "application." msgid "" "Body of e-mail sent to a newly approved affiliate if they have an existing " "user account." msgstr "" "El cuerpo de correo electrónico enviado al afiliado inmediatamente después " "de enviar su solicitud." #: source/Data/DatabaseInstaller.php:405 #: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:196 #, php-format msgid "" "This is the affiliates section of this store. If you are an existing " "affiliate, please log in to access your control panel." msgstr "" "Esta es la sección de afiliados de esta tienda. Si eres un afiliado " "existente, por favor accede para acceder a tu panel de " "control." #: source/Data/GenericRepository.php:31 source/Data/GenericRepository.php:76 #, php-format msgid "'model' must be of type '%s'" msgstr "'modelo' debe ser de tipo '%s'" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:169 msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" #: source/Data/Models/AffiliateModel.php:171 msgid "Fixed" msgstr "Corregido" #: source/Data/Models/ModelMapper.php:34 #, php-format msgid "Model mapping error. Could not map key %s." msgstr "Error de asignación de modelo. No se pudo asignar la clave %s." #: source/MessageHelper.php:29 #, php-format msgid "Attempt to load invalid message of name '%s'" msgstr "Intenta de cargar el mensaje no válido del nombre '%s'" #: source/Options.php:27 msgid "Invalid PayPal API value" msgstr "Valor API de PayPal no válido" #: source/Pages/Admin/MyAffiliatesPage.php:167 #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:93 #: source/Pages/AffiliatesHome.php:574 #, php-format msgid "Bounty Rate (%s per Sale)" msgstr "Tasa de recompensa (%s por oferta)" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:60 msgid "All" msgstr "Todos" #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:111 #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:237 #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:244 #: source/Pages/AffiliatesHome.php:185 source/Util/JsonHandler.php:214 msgid "Invalid creative." msgstr "Creativo no válido." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:146 msgid "" "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the My Creatives menu and add " "a creative again." msgstr "" "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú " "«Mis creativos» y añade un creativo de nuevo." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:198 msgid "Insert failed: Bad creative type." msgstr "Inserción fallida: tipo de creativo incorrecto." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:207 msgid "Creative Updated." msgstr "Creativo actualizado." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:214 msgid "Creative ... created." msgstr "Creativo...creado." #: source/Pages/Admin/MyCreativesPage.php:218 msgid "Insert failed: invalid creative update mechanism." msgstr "Inserción fallida: mecanismo de actualización del creativo no válido." #: source/Pages/Admin/NewAffiliatePage.php:82 msgid "Add Affiliate" msgstr "Añadir afiliado" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:54 msgid "" "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu to " "reconcile using a result file." msgstr "" "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de " "pago masivo de PayPal para conciliar el uso de un archivo de resultados." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:62 msgid "This results file does not appear to match this payment." msgstr "Este archivo de resultados no parece coincidir con este pago." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:96 #, php-format msgid "" "Matched a transaction in your results file, but the value was incorrect. " "Expected %s but found '%s'" msgstr "" "Coincidió con una transacción en tu archivo de resultados, pero el valor era " "incorrecto. Se esperaba %s pero se encontró '%s'" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:104 msgid "" "Could not correlate a transaction from your results file with the " "transactions on record." msgstr "" "No se pudo correlacionar una transacción del archivo de resultados con las " "transacciones en el registro." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:110 msgid "Could not correlate all transactions" msgstr "No se pudo correlacionar todas las transacciones" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:125 msgid "" "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu and " "confirm to reconcile using a result file." msgstr "" "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de " "pago masivo de PayPal y confirma para conciliar el uso de un archivo de " "resultados." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:158 msgid "" "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu to " "manually reconcile payments." msgstr "" "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de " "pago masivo de PayPal para conciliar manualmente los pagos." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:162 msgid "Invalid PayPal LogID" msgstr "LogID de PayPal no válido" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:168 msgid "Transaction not found" msgstr "Transacción no encontrada" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:179 msgid "Invalid transaction status" msgstr "Estado de transacción no válida" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:228 msgid "" "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu to " "continue with these affiliate payments." msgstr "" "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de " "pago masivo de PayPal para continuar con estos pagos de afiliados." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:241 msgid "Affiliate Payment" msgstr "Pagos de afiliado" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:253 msgid "Affiliate not found" msgstr "No se encuentra el afiliado" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:256 msgid "Payment method for affiliate is not PayPal" msgstr "Método de pago para el afiliado no es PayPal" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:263 msgid "Payout via PayPal Mass Pay" msgstr "Pago a través de pago masivo de PayPal" #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:324 msgid "" "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu and " "selects affiliates to pay." msgstr "" "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de " "pago masivo de PayPal y selecciona los afiliados para pagar." #: source/Pages/Admin/PaypalPaymentsPage.php:357 msgid "" "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the PayPal Mass Pay menu and " "select affiliates again." msgstr "" "¡Error! ¡La comprobación de seguridad de nonce ha fallado! Vuelve al menú de " "pago masivo de PayPal y selecciona los afiliados de nuevo." #: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:57 msgid "" "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the General tab and Save " "Settings again." msgstr "" "¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña " "general y vuelve a guardar los ajustes." #: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:92 msgid "" "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Payment tab and Save " "Settings again." msgstr "" "¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña de " "pago y vuelve a guardar los ajustes." #: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:108 msgid "" "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Messaging tab and Save " "Settings again." msgstr "" "¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña de " "mensajes y vuelve a guardar los ajustes." #: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:140 msgid "" "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Affiliate Registration " "tab and Save Settings again." msgstr "" "¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña de " "registro de afiliados y vuelve a guardar los ajustes." #: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:215 msgid "" "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Pages/Forms tab and Save " "Settings again." msgstr "" "¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña de " "«Páginas / Formularios» y vuelve a guardar los ajustes." #: source/Pages/Admin/SettingsPage.php:236 msgid "" "Error! Nonce Security Check Failed! Go back to the Advanced Settings tab and " "Save Settings again." msgstr "" "¡Error! La comprobación de seguridad de nonce fallo! Vuelve a la pestaña de " "ajustes avanzados y vuelve a guardar los ajustes." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:39 msgid "Sales" msgstr "Ofertas" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:40 msgid "Payment History" msgstr "Historial de pagos" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:41 source/Plugin.php:82 msgid "Creatives" msgstr "Creativos" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:42 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar el perfil" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:47 source/Plugin.php:305 msgid "Log out" msgstr "Salir" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:187 source/Util/JsonHandler.php:28 #: source/Util/JsonHandler.php:52 source/Util/JsonHandler.php:84 #: source/Util/JsonHandler.php:111 source/Util/JsonHandler.php:135 #: source/Util/JsonHandler.php:193 msgid "Invalid affiliate" msgstr "Afiliado no válido" #: source/Pages/AffiliatesHome.php:189 msgid "Inactive creative." msgstr "Creativo inactivo." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:345 msgid ": Password may not contain slashes." msgstr ": La contraseña no puede contener barras." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:350 msgid ": Please enter the same password in both password fields." msgstr "" ": Por favor, introduce la misma contraseña en ambos campos de contraseña." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:428 #, php-format msgid "%s per sale." msgstr "%s por venta." #: source/Pages/AffiliatesHome.php:430 #, php-format msgid "%s%% of each completed sale, pre-tax" msgstr "%s%% de cada venta terminada, antes del impuesto" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:68 source/Util/UserHandler.php:162 msgid "" "Error submitting your details to the database. This is a bug, and your " "application was not submitted." msgstr "" "Error al enviar tus datos a la base de datos. Este es un fallo, y tu " "aplicación no fue enviada." #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:77 source/Util/UserHandler.php:172 #, php-format msgid "New affiliate registration on your site %s:" msgstr "Nuevo registro de afiliado en tu sitio %s:" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:78 source/Util/UserHandler.php:173 #, php-format msgid "Name: %s %s" msgstr "Nombre: %s %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:79 source/Util/UserHandler.php:174 #, php-format msgid "Email: %s" msgstr "Correo electrónico: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:80 source/Util/UserHandler.php:175 #, php-format msgid "Company: %s" msgstr "Empresa: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:81 source/Util/UserHandler.php:176 #, php-format msgid "Website: %s" msgstr "Web: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:82 source/Util/UserHandler.php:177 #, php-format msgid "View Application: %s" msgstr "Ver aplicación: %s" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:87 source/Util/UserHandler.php:182 msgid "New Affiliate Registration" msgstr "Nuevo registro de afiliado" #: source/Pages/AffiliatesRegister.php:94 #, php-format msgid "Affiliate application for %s" msgstr "Aplicación de afiliado para %s" #: source/Pages/PublicPage.php:95 source/Util/JsonHandler.php:14 #: source/Util/JsonHandler.php:44 source/Util/JsonHandler.php:76 #: source/Util/JsonHandler.php:103 source/Util/JsonHandler.php:127 #: source/Util/JsonHandler.php:138 source/Util/JsonHandler.php:152 #: source/Util/JsonHandler.php:182 source/Util/JsonHandler.php:210 msgid "Access denied." msgstr "Acceso denegado." #: source/PayPal/MassPayRequest.php:24 msgid "receiverType must be one of the RECEIVERTYPE_* constants" msgstr "receiverType debe ser una de las constantes RECEIVERTYPE_ *" #: source/PayPal/MassPayRequest.php:33 msgid "'amount' must be a valid monetary value" msgstr "'cantidad' debe ser un valor monetario válido" #: source/PayPal/MassPayResultFile.php:113 #: source/PayPal/MassPayResultFile.php:124 #, php-format msgid "Failed to parse amounts from field: %s" msgstr "Error al analizar cantidades de campo: %s" #: source/PayPal/Service.php:77 #, php-format msgid "" "POST failed\n" "errors:\n" "%serrordata:\n" "%s" msgstr "" "POST fallo\n" "errores:\n" "%serrordata:\n" "%s" #: source/PayPal/Service.php:82 #, php-format msgid "Unknown response: %s" msgstr "Respuesta desconocida: %s" #: source/Plugin.php:74 source/Plugin.php:617 msgid "Affiliate Management" msgstr "Gestión de afiliados" #: source/Plugin.php:74 source/Plugin.php:76 source/Plugin.php:598 #: source/Plugin.php:612 source/Plugin.php:617 msgid "Affiliates" msgstr "Afiliados" #: source/Plugin.php:91 msgid "Store Affiliates" msgstr "Tienda de afiliados" #: source/Plugin.php:92 msgid "Register" msgstr "Registrarse" #: source/Plugin.php:93 msgid "Affiliate Login" msgstr "Acceso de afiliado" #: source/Plugin.php:301 msgid "You are currently logged in" msgstr "Estás actualmente conectado" #: source/Plugin.php:303 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: source/Plugin.php:313 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: source/Plugin.php:315 msgid "Password Lost and Found" msgstr "Recupera tu contraseña perdida" #: source/Plugin.php:315 msgid "Lost your password?" msgstr "¿Has perdido tu contraseña?" #: source/Plugin.php:360 msgid "Become an affiliate" msgstr "Conviértete en un afiliado" #: source/Plugin.php:361 msgid "Are you interested in earning money by directing visitors to our site?" msgstr "" "¿Estás interesado en ganar dinero dirigiendo a los visitantes a nuestro " "sitio?" #: source/Plugin.php:363 msgid "Sign up" msgstr "Regístrate" #: source/Plugin.php:363 msgid " to become an affiliate today!" msgstr " ¡para convertirte en un afiliado hoy!" #: source/Plugin.php:612 msgid "Be An Affiliate" msgstr "Ser un afiliado" #: source/Plugin.php:646 msgid "Affiliates Manager Admin Functions" msgstr "Funciones de administración de Affiliates Manager" #: source/Plugin.php:650 msgid "Affiliates Manager Manage Payouts" msgstr "Gestionar los pagos de Affiliates Manager" #: source/Plugin.php:654 msgid "Affiliates Manager Click Tracking" msgstr "Haz clic en seguimientos de Affiliates Manager" #: source/Plugin.php:658 msgid "Affiliates Manager Commission Data" msgstr "Datos de la comisión de Affiliates Manager" #: source/Plugin.php:658 msgid "Commissions" msgstr "Comisiones" #: source/Plugin.php:662 msgid "Add-ons" msgstr "Extensiones" #: source/Plugin.php:797 msgid "Invalid JSON handler." msgstr "Controlador no válido de JSON." #: source/Plugin.php:828 msgid "Nonce check failed for export My Affiliates to CSV!" msgstr "¡Chequeo nonce fallo para la exportación de los afiliados a CSV!" #: source/Tracking/RequestTracker.php:131 #: source/Tracking/RequestTracker.php:228 msgid "no refkey in request." msgstr "no refkey en la solicitud." #: source/Tracking/RequestTracker.php:188 msgid "invalid refkey data." msgstr "datos de refkey no válido." #: source/Tracking/RequestTracker.php:239 msgid "invalid refkey data: " msgstr "datos de refkey no válido: " #: source/Tracking/TrackingKey.php:35 #, php-format msgid "invalid refkey format. (length=%s)" msgstr "formato de refkey no válido. (longitud = %s)" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:95 msgid "is a blocked e-mail " msgstr "es un mensaje bloqueado " #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:97 msgid "is in use" msgstr "esta en uso" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:159 msgid "PayPal Transfer" msgstr "Transferencia de PayPal" #: source/Util/AffiliateFormHelper.php:162 msgid "Manual Transfer" msgstr "Transferencia manual" #: source/Util/EmailHandler.php:52 source/Util/JsonHandler.php:60 #: source/Util/UserHandler.php:83 source/Util/UserHandler.php:186 #, php-format msgid "Affiliate Application for %s" msgstr "Aplicación de afiliado para %s" #: source/Util/EmailHandler.php:74 msgid "Your username and password" msgstr "Tu nombre de usuario y contraseña" #: source/Util/EmailHandler.php:78 #, php-format msgid "[%s] Your username and password for Affiliate Manager" msgstr "[%s] Tu nombre de usuario y contraseña para Affiliate Manager" #: source/Util/EmailHandler.php:79 #, php-format msgid "New affiliate registration for %s: has been approved!" msgstr "¡Nuevo registro de afiliado para %s: ha sido aprobado!" #: source/Util/JsonHandler.php:17 msgid "Invalid bounty amount." msgstr "Montón de la recompensa no válido." #: source/Util/JsonHandler.php:20 msgid "Invalid bounty type." msgstr "Tipo de recompensa no válido." #: source/Util/JsonHandler.php:36 source/Util/JsonHandler.php:69 #: source/Util/JsonHandler.php:95 source/Util/JsonHandler.php:114 #: source/Util/JsonHandler.php:171 msgid "Invalid state transition." msgstr "Transición de estado no válido." #: source/Util/JsonHandler.php:155 msgid "Invalid status." msgstr "Estado no válido." #: source/Util/JsonHandler.php:168 msgid "Invalid creative" msgstr "Creativo no válido" #: source/Util/JsonHandler.php:185 msgid "Invalid transaction type." msgstr "Tipo de transacción no válida." #: source/Util/JsonHandler.php:188 msgid "Invalid value for amount." msgstr "Valor no válido para cantidad." #: source/Util/UserHandler.php:29 source/Util/UserHandler.php:38 #: source/Util/UserHandler.php:108 source/Util/UserHandler.php:117 msgid "User already has an account and is already an affiliate" msgstr "El usuario ya tiene una cuenta y ya es un afiliado" #: source/Validation/CallbackValidator.php:17 msgid "Argument 'callback' must be callable" msgstr "El argumento 'callback' debe ser exigible" #: source/Validation/CountryCodeValidator.php:15 #: source/Validation/StringValidator.php:29 msgid "is required" msgstr "es obligatorio" #: source/Validation/CountryCodes.php:14 msgid "AFGHANISTAN" msgstr "Afganistán" #: source/Validation/CountryCodes.php:15 msgid "ALAND ISLANDS" msgstr "Islas Aland" #: source/Validation/CountryCodes.php:16 msgid "ALBANIA" msgstr "Albania" #: source/Validation/CountryCodes.php:17 msgid "ALGERIA" msgstr "Argelia" #: source/Validation/CountryCodes.php:18 msgid "AMERICAN SAMOA" msgstr "Samoa Americana" #: source/Validation/CountryCodes.php:19 msgid "ANDORRA" msgstr "Andorra" #: source/Validation/CountryCodes.php:20 msgid "ANGOLA" msgstr "Angola" #: source/Validation/CountryCodes.php:21 msgid "ANGUILLA" msgstr "Anguila" #: source/Validation/CountryCodes.php:22 msgid "ANTARCTICA" msgstr "Antártico" #: source/Validation/CountryCodes.php:23 msgid "ANTIGUA AND BARBUDA" msgstr "Antigua y Barbuda" #: source/Validation/CountryCodes.php:24 msgid "ARGENTINA" msgstr "Argentina" #: source/Validation/CountryCodes.php:25 msgid "ARMENIA" msgstr "Armenia" #: source/Validation/CountryCodes.php:26 msgid "ARUBA" msgstr "Aruba" #: source/Validation/CountryCodes.php:27 msgid "AUSTRALIA" msgstr "Australia" #: source/Validation/CountryCodes.php:28 msgid "AUSTRIA" msgstr "Austria" #: source/Validation/CountryCodes.php:29 msgid "AZERBAIJAN" msgstr "Azerbaiyán" #: source/Validation/CountryCodes.php:30 msgid "BAHAMAS" msgstr "Bahamas" #: source/Validation/CountryCodes.php:31 msgid "BAHRAIN" msgstr "Bahréin" #: source/Validation/CountryCodes.php:32 msgid "BANGLADESH" msgstr "Bangladesh" #: source/Validation/CountryCodes.php:33 msgid "BARBADOS" msgstr "Barbados" #: source/Validation/CountryCodes.php:34 msgid "BELARUS" msgstr "Bielorrusia" #: source/Validation/CountryCodes.php:35 msgid "BELGIUM" msgstr "Bélgica" #: source/Validation/CountryCodes.php:36 msgid "BELIZE" msgstr "Belice" #: source/Validation/CountryCodes.php:37 msgid "BENIN" msgstr "Benín" #: source/Validation/CountryCodes.php:38 msgid "BERMUDA" msgstr "Bermudas" #: source/Validation/CountryCodes.php:39 msgid "BHUTAN" msgstr "Bután" #: source/Validation/CountryCodes.php:40 msgid "BOLIVIA" msgstr "Bolivia" #: source/Validation/CountryCodes.php:41 msgid "BOSNIA AND HERZEGOVINA" msgstr "Bosnia y Herzegovina" #: source/Validation/CountryCodes.php:42 msgid "BOTSWANA" msgstr "Botsuana" #: source/Validation/CountryCodes.php:43 msgid "BOUVET ISLAND" msgstr "Isla Bouvet" #: source/Validation/CountryCodes.php:44 msgid "BRAZIL" msgstr "Brasil" #: source/Validation/CountryCodes.php:45 msgid "BRUNEI DARUSSALAM" msgstr "Brunéi Darussalam" #: source/Validation/CountryCodes.php:46 msgid "BULGARIA" msgstr "Bulgaria" #: source/Validation/CountryCodes.php:47 msgid "BURKINA FASO" msgstr "Burkina Faso" #: source/Validation/CountryCodes.php:48 msgid "BURUNDI" msgstr "Burundi" #: source/Validation/CountryCodes.php:49 msgid "CAMBODIA" msgstr "Camboya" #: source/Validation/CountryCodes.php:50 msgid "CAMEROON" msgstr "Camerún" #: source/Validation/CountryCodes.php:51 msgid "CANADA" msgstr "Canadá" #: source/Validation/CountryCodes.php:52 msgid "CAPE VERDE" msgstr "Cabo Verde" #: source/Validation/CountryCodes.php:53 msgid "CAYMAN ISLANDS" msgstr "Islas Caimán" #: source/Validation/CountryCodes.php:54 msgid "CENTRAL AFRICAN REPUBLIC" msgstr "República Centroafricana" #: source/Validation/CountryCodes.php:55 msgid "CHAD" msgstr "Chad" #: source/Validation/CountryCodes.php:56 msgid "CHILE" msgstr "Chile" #: source/Validation/CountryCodes.php:57 msgid "CHINA" msgstr "China" #: source/Validation/CountryCodes.php:58 msgid "CHRISTMAS ISLAND" msgstr "Isla de Navidad" #: source/Validation/CountryCodes.php:59 msgid "COCOS (KEELING) ISLANDS" msgstr "Islas Cocos (KEELING)" #: source/Validation/CountryCodes.php:60 msgid "COLOMBIA" msgstr "Colombia" #: source/Validation/CountryCodes.php:61 msgid "COMOROS" msgstr "Comoros" #: source/Validation/CountryCodes.php:62 msgid "CONGO (BRAZZAVILLE)" msgstr "Congo (BRAZZAVILLE)" #: source/Validation/CountryCodes.php:63 msgid "CONGO (KINSHASA)" msgstr "CONGO (Kinshasa)" #: source/Validation/CountryCodes.php:64 msgid "COOK ISLANDS" msgstr "Islas Cook" #: source/Validation/CountryCodes.php:65 msgid "COSTA RICA" msgstr "Costa rica" #: source/Validation/CountryCodes.php:66 msgid "CROATIA" msgstr "Croacia" #: source/Validation/CountryCodes.php:67 msgid "CUBA" msgstr "Cuba" #: source/Validation/CountryCodes.php:68 msgid "CYPRUS" msgstr "Chipre" #: source/Validation/CountryCodes.php:69 msgid "CZECH REPUBLIC" msgstr "República checa" #: source/Validation/CountryCodes.php:70 msgid "DENMARK" msgstr "Dinamarca" #: source/Validation/CountryCodes.php:71 msgid "DJIBOUTI" msgstr "Djibouti" #: source/Validation/CountryCodes.php:72 msgid "DOMINICA" msgstr "Dominica" #: source/Validation/CountryCodes.php:73 msgid "DOMINICAN REPUBLIC" msgstr "República Dominicana" #: source/Validation/CountryCodes.php:74 msgid "ECUADOR" msgstr "Ecuador" #: source/Validation/CountryCodes.php:75 msgid "EGYPT" msgstr "Egipto" #: source/Validation/CountryCodes.php:76 msgid "EL SALVADOR" msgstr "El Salvador" #: source/Validation/CountryCodes.php:77 msgid "EQUATORIAL GUINEA" msgstr "Guinea Ecuatorial" #: source/Validation/CountryCodes.php:78 msgid "ERITREA" msgstr "Eritrea" #: source/Validation/CountryCodes.php:79 msgid "ESTONIA" msgstr "Estonia" #: source/Validation/CountryCodes.php:80 msgid "ETHIOPIA" msgstr "Etiopía" #: source/Validation/CountryCodes.php:81 msgid "FALKLAND ISLANDS (MALVINAS)" msgstr "Islas Malvinas" #: source/Validation/CountryCodes.php:82 msgid "FAROE ISLANDS" msgstr "Islas Feroe" #: source/Validation/CountryCodes.php:83 msgid "FIJI" msgstr "Fiyi" #: source/Validation/CountryCodes.php:84 msgid "FINLAND" msgstr "Finlandia" #: source/Validation/CountryCodes.php:85 msgid "FRANCE" msgstr "Francia" #: source/Validation/CountryCodes.php:86 msgid "FRENCH GUIANA" msgstr "Guayana Francesa" #: source/Validation/CountryCodes.php:87 msgid "FRENCH POLYNESIA" msgstr "Polinesia Francesa" #: source/Validation/CountryCodes.php:88 msgid "FRENCH SOUTHERN TERRITORIES" msgstr "Territorios Franceses del Sur" #: source/Validation/CountryCodes.php:89 msgid "GABON" msgstr "Gabón" #: source/Validation/CountryCodes.php:90 msgid "GAMBIA" msgstr "Gambia" #: source/Validation/CountryCodes.php:91 msgid "GEORGIA" msgstr "Georgia" #: source/Validation/CountryCodes.php:92 msgid "GERMANY" msgstr "Alemania" #: source/Validation/CountryCodes.php:93 msgid "GHANA" msgstr "Ghana" #: source/Validation/CountryCodes.php:94 msgid "GIBRALTAR" msgstr "Gibraltar" #: source/Validation/CountryCodes.php:95 msgid "GREECE" msgstr "Grecia" #: source/Validation/CountryCodes.php:96 msgid "GREENLAND" msgstr "Groenlandia" #: source/Validation/CountryCodes.php:97 msgid "GRENADA" msgstr "Granada" #: source/Validation/CountryCodes.php:98 msgid "GUADELOUPE" msgstr "Guadalupe" #: source/Validation/CountryCodes.php:99 msgid "GUAM" msgstr "Guam" #: source/Validation/CountryCodes.php:100 msgid "GUATEMALA" msgstr "Guatemala" #: source/Validation/CountryCodes.php:101 msgid "GUINEA" msgstr "Guinea" #: source/Validation/CountryCodes.php:102 msgid "GUINEA-BISSAU" msgstr "Guinea-Bissau" #: source/Validation/CountryCodes.php:103 msgid "GUYANA" msgstr "Guyana" #: source/Validation/CountryCodes.php:104 msgid "HAITI" msgstr "Haití" #: source/Validation/CountryCodes.php:105 msgid "HOLY SEE (VATICAN CITY STATE)" msgstr "Santa Sede (Estado de la Ciudad del Vaticano)" #: source/Validation/CountryCodes.php:106 msgid "HONDURAS" msgstr "Honduras" #: source/Validation/CountryCodes.php:107 msgid "HONG KONG" msgstr "Hong Kong" #: source/Validation/CountryCodes.php:108 msgid "HUNGARY" msgstr "Hungría" #: source/Validation/CountryCodes.php:109 msgid "ICELAND" msgstr "Islandia" #: source/Validation/CountryCodes.php:110 msgid "INDIA" msgstr "India" #: source/Validation/CountryCodes.php:111 msgid "INDONESIA" msgstr "Indonesia" #: source/Validation/CountryCodes.php:112 msgid "IRAN ISLAMIC REPUBLIC OF" msgstr "Irán República Islámica de" #: source/Validation/CountryCodes.php:113 msgid "IRAQ" msgstr "Irak" #: source/Validation/CountryCodes.php:114 msgid "IRELAND" msgstr "Irlanda" #: source/Validation/CountryCodes.php:115 msgid "ISRAEL" msgstr "Israel" #: source/Validation/CountryCodes.php:116 msgid "ITALY" msgstr "Italia" #: source/Validation/CountryCodes.php:117 msgid "IVORY COAST" msgstr "Costa de Marfil" #: source/Validation/CountryCodes.php:118 msgid "JAMAICA" msgstr "Jamaica" #: source/Validation/CountryCodes.php:119 msgid "JAPAN" msgstr "Japón" #: source/Validation/CountryCodes.php:120 msgid "JORDAN" msgstr "Jordán" #: source/Validation/CountryCodes.php:121 msgid "KAZAKHSTAN" msgstr "Kazajstán" #: source/Validation/CountryCodes.php:122 msgid "KENYA" msgstr "Kenia" #: source/Validation/CountryCodes.php:123 msgid "KIRIBATI" msgstr "Kiribati" #: source/Validation/CountryCodes.php:124 msgid "KOREA" msgstr "Corea" #: source/Validation/CountryCodes.php:125 msgid "KOREA REPUBLIC OF" msgstr "Corea república de" #: source/Validation/CountryCodes.php:126 msgid "KUWAIT" msgstr "Kuwait" #: source/Validation/CountryCodes.php:127 msgid "KYRGYZSTAN" msgstr "Kirguistán" #: source/Validation/CountryCodes.php:128 msgid "LAO" msgstr "Laos" #: source/Validation/CountryCodes.php:129 msgid "LATVIA" msgstr "Letonia" #: source/Validation/CountryCodes.php:130 msgid "LEBANON" msgstr "Líbano" #: source/Validation/CountryCodes.php:131 msgid "LESOTHO" msgstr "Lesoto" #: source/Validation/CountryCodes.php:132 msgid "LIBERIA" msgstr "Liberia" #: source/Validation/CountryCodes.php:133 msgid "LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA" msgstr "Jamahiriya Árabe Libia" #: source/Validation/CountryCodes.php:134 msgid "LIECHTENSTEIN" msgstr "Liechtenstein" #: source/Validation/CountryCodes.php:135 msgid "LITHUANIA" msgstr "Lituania" #: source/Validation/CountryCodes.php:136 msgid "LUXEMBOURG" msgstr "Luxemburgo" #: source/Validation/CountryCodes.php:137 msgid "MACAO" msgstr "Macao" #: source/Validation/CountryCodes.php:138 msgid "MACEDONIA" msgstr "Macedonia" #: source/Validation/CountryCodes.php:139 msgid "MADAGASCAR" msgstr "Madagascar" #: source/Validation/CountryCodes.php:140 msgid "MALAWI" msgstr "Malaui" #: source/Validation/CountryCodes.php:141 msgid "MALAYSIA" msgstr "Malasia" #: source/Validation/CountryCodes.php:142 msgid "MALDIVES" msgstr "Maldivas" #: source/Validation/CountryCodes.php:143 msgid "MALI" msgstr "Malí" #: source/Validation/CountryCodes.php:144 msgid "MALTA" msgstr "Malta" #: source/Validation/CountryCodes.php:145 msgid "MARSHALL ISLANDS" msgstr "Islas Marshall" #: source/Validation/CountryCodes.php:146 msgid "MARTINIQUE" msgstr "Martinica" #: source/Validation/CountryCodes.php:147 msgid "MAURITANIA" msgstr "Mauritania" #: source/Validation/CountryCodes.php:148 msgid "MAURITIUS" msgstr "Mauricio" #: source/Validation/CountryCodes.php:149 msgid "MAYOTTE" msgstr "Mayotte" #: source/Validation/CountryCodes.php:150 msgid "MEXICO" msgstr "México" #: source/Validation/CountryCodes.php:151 msgid "MICRONESIA" msgstr "Micronesia" #: source/Validation/CountryCodes.php:152 msgid "MOLDOVA, REPUBLIC OF" msgstr "Moldavia (República de)" #: source/Validation/CountryCodes.php:153 msgid "MONACO" msgstr "Mónaco" #: source/Validation/CountryCodes.php:154 msgid "MONGOLIA" msgstr "Mongolia" #: source/Validation/CountryCodes.php:155 msgid "MONTENEGRO" msgstr "Montenegro" #: source/Validation/CountryCodes.php:156 msgid "MONTSERRAT" msgstr "Montserrat" #: source/Validation/CountryCodes.php:157 msgid "MOROCCO" msgstr "Marruecos" #: source/Validation/CountryCodes.php:158 msgid "MOZAMBIQUE" msgstr "Mozambique" #: source/Validation/CountryCodes.php:159 msgid "MYANMAR" msgstr "Myanmar" #: source/Validation/CountryCodes.php:160 msgid "NAMIBIA" msgstr "Namibia" #: source/Validation/CountryCodes.php:161 msgid "NAURU" msgstr "Nauru" #: source/Validation/CountryCodes.php:162 msgid "NEPAL" msgstr "Nepal" #: source/Validation/CountryCodes.php:163 msgid "NETHERLANDS" msgstr "Holanda" #: source/Validation/CountryCodes.php:164 msgid "NETHERLANDS ANTILLES" msgstr "Antillas Nederlandesas" #: source/Validation/CountryCodes.php:165 msgid "NEW CALEDONIA" msgstr "Nueva Caledonia" #: source/Validation/CountryCodes.php:166 msgid "NEW ZEALAND" msgstr "Nueva Zelanda" #: source/Validation/CountryCodes.php:167 msgid "NICARAGUA" msgstr "Nicaragua" #: source/Validation/CountryCodes.php:168 msgid "NIGER" msgstr "Níger" #: source/Validation/CountryCodes.php:169 msgid "NIGERIA" msgstr "Nigeria" #: source/Validation/CountryCodes.php:170 msgid "NIUE" msgstr "Niue" #: source/Validation/CountryCodes.php:171 msgid "NORFOLK ISLAND" msgstr "Isla Norfolk" #: source/Validation/CountryCodes.php:172 msgid "NORTHERN MARIANA ISLANDS" msgstr "Islas Marianas del Norte" #: source/Validation/CountryCodes.php:173 msgid "NORWAY" msgstr "Noruega" #: source/Validation/CountryCodes.php:174 msgid "OMAN" msgstr "Omán" #: source/Validation/CountryCodes.php:175 msgid "PAKISTAN" msgstr "Pakistán" #: source/Validation/CountryCodes.php:176 msgid "PALAU" msgstr "Palaos" #: source/Validation/CountryCodes.php:177 msgid "PALESTINIAN TERRITORY" msgstr "Territorios Palestinos" #: source/Validation/CountryCodes.php:178 msgid "PANAMA" msgstr "Panamá" #: source/Validation/CountryCodes.php:179 msgid "PAPUA NEW GUINEA" msgstr "Papúa Nueva Guinea" #: source/Validation/CountryCodes.php:180 msgid "PARAGUAY" msgstr "Paraguay" #: source/Validation/CountryCodes.php:181 msgid "PERU" msgstr "Perú" #: source/Validation/CountryCodes.php:182 msgid "PHILIPPINES" msgstr "Filipinas" #: source/Validation/CountryCodes.php:183 msgid "PITCAIRN" msgstr "Pitcairn" #: source/Validation/CountryCodes.php:184 msgid "POLAND" msgstr "Polonia" #: source/Validation/CountryCodes.php:185 msgid "PORTUGAL" msgstr "Portugal" #: source/Validation/CountryCodes.php:186 msgid "PUERTO RICO" msgstr "Puerto Rico" #: source/Validation/CountryCodes.php:187 msgid "QATAR" msgstr "Qatar" #: source/Validation/CountryCodes.php:188 msgid "REUNION" msgstr "Reunión" #: source/Validation/CountryCodes.php:189 msgid "ROMANIA" msgstr "Rumanía" #: source/Validation/CountryCodes.php:190 msgid "RUSSIAN FEDERATION" msgstr "Federación Rusa" #: source/Validation/CountryCodes.php:191 msgid "RWANDA" msgstr "Ruanda" #: source/Validation/CountryCodes.php:192 msgid "SAINT HELENA" msgstr "Santa Helena" #: source/Validation/CountryCodes.php:193 msgid "SAINT KITTS AND NEVIS" msgstr "San Cristóbal y Nieves" #: source/Validation/CountryCodes.php:194 msgid "SAINT LUCIA" msgstr "Santa Lucía" #: source/Validation/CountryCodes.php:195 msgid "SAINT PIERRE AND MIQUELON" msgstr "San Pedro y Miquelón" #: source/Validation/CountryCodes.php:196 msgid "SAMOA" msgstr "Samoa" #: source/Validation/CountryCodes.php:197 msgid "SAN MARINO" msgstr "San Marino" #: source/Validation/CountryCodes.php:198 msgid "SAO TOME AND PRINCIPE" msgstr "Santo Tomé y Príncipe" #: source/Validation/CountryCodes.php:199 msgid "SAUDI ARABIA" msgstr "Arabia Saudita" #: source/Validation/CountryCodes.php:200 msgid "SENEGAL" msgstr "Senegal" #: source/Validation/CountryCodes.php:201 msgid "SERBIA" msgstr "Serbia" #: source/Validation/CountryCodes.php:202 msgid "SEYCHELLES" msgstr "Seychelles" #: source/Validation/CountryCodes.php:203 msgid "SIERRA LEONE" msgstr "Sierra Leona" #: source/Validation/CountryCodes.php:204 msgid "SINGAPORE" msgstr "Singapur" #: source/Validation/CountryCodes.php:205 msgid "SLOVAKIA" msgstr "Eslovaquia" #: source/Validation/CountryCodes.php:206 msgid "SLOVENIA" msgstr "Eslovenia" #: source/Validation/CountryCodes.php:207 msgid "SOLOMON ISLANDS" msgstr "Islas Salomón" #: source/Validation/CountryCodes.php:208 msgid "SOMALIA" msgstr "Somalia" #: source/Validation/CountryCodes.php:209 msgid "SOUTH AFRICA" msgstr "Sudáfrica" #: source/Validation/CountryCodes.php:210 msgid "SPAIN" msgstr "España" #: source/Validation/CountryCodes.php:211 msgid "SRI LANKA" msgstr "Sri Lanka" #: source/Validation/CountryCodes.php:212 msgid "SUDAN" msgstr "Sudán" #: source/Validation/CountryCodes.php:213 msgid "SURINAME" msgstr "Surinam" #: source/Validation/CountryCodes.php:214 msgid "SVALBARD AND JAN MAYEN" msgstr "Svalbard y Jan Mayen" #: source/Validation/CountryCodes.php:215 msgid "SWAZILAND" msgstr "Suazilandia" #: source/Validation/CountryCodes.php:216 msgid "SWEDEN" msgstr "Suecia" #: source/Validation/CountryCodes.php:217 msgid "SWITZERLAND" msgstr "Suiza" #: source/Validation/CountryCodes.php:218 msgid "SYRIAN ARAB REPUBLIC" msgstr "República Árabe Siria" #: source/Validation/CountryCodes.php:219 msgid "TAIWAN" msgstr "Taiwan" #: source/Validation/CountryCodes.php:220 msgid "TAJIKISTAN" msgstr "Tayikistán" #: source/Validation/CountryCodes.php:221 msgid "TANZANIA UNITED REPUBLIC OF" msgstr "Tanzania República Unida de" #: source/Validation/CountryCodes.php:222 msgid "THAILAND" msgstr "Tailandia" #: source/Validation/CountryCodes.php:223 msgid "TIMOR-LESTE" msgstr "Timor leste" #: source/Validation/CountryCodes.php:224 msgid "TOGO" msgstr "Togo" #: source/Validation/CountryCodes.php:225 msgid "TOKELAU" msgstr "Tokelau" #: source/Validation/CountryCodes.php:226 msgid "TONGA" msgstr "Tonga" #: source/Validation/CountryCodes.php:227 msgid "TRINIDAD AND TOBAGO" msgstr "Trinidad y Tobago" #: source/Validation/CountryCodes.php:228 msgid "TUNISIA" msgstr "Túnez" #: source/Validation/CountryCodes.php:229 msgid "TURKEY" msgstr "Turquía" #: source/Validation/CountryCodes.php:230 msgid "TURKMENISTAN" msgstr "Turkmenistán" #: source/Validation/CountryCodes.php:231 msgid "TURKS AND CAICOS ISLANDS" msgstr "Islas Turcas y Caicos" #: source/Validation/CountryCodes.php:232 msgid "TUVALU" msgstr "Tuvalu" #: source/Validation/CountryCodes.php:233 msgid "UGANDA" msgstr "Uganda" #: source/Validation/CountryCodes.php:234 msgid "UKRAINE" msgstr "Ucrania" #: source/Validation/CountryCodes.php:235 msgid "UNITED ARAB EMIRATES" msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #: source/Validation/CountryCodes.php:236 msgid "UNITED KINGDOM" msgstr "Reino Unido" #: source/Validation/CountryCodes.php:237 msgid "UNITED STATES" msgstr "Estados Unidos" #: source/Validation/CountryCodes.php:238 msgid "URUGUAY" msgstr "Uruguay" #: source/Validation/CountryCodes.php:239 msgid "UZBEKISTAN" msgstr "Uzbekistán" #: source/Validation/CountryCodes.php:240 msgid "VANUATU" msgstr "Vanuatu" #: source/Validation/CountryCodes.php:241 msgid "VENEZUELA" msgstr "Venezuela" #: source/Validation/CountryCodes.php:242 msgid "VIETNAM" msgstr "Vietnam" #: source/Validation/CountryCodes.php:243 msgid "VIRGIN ISLANDS BRITISH" msgstr "Islas Vírgenes Británicas" #: source/Validation/CountryCodes.php:244 msgid "VIRGIN ISLANDS U.S." msgstr "Islas Vírgenes U.S." #: source/Validation/CountryCodes.php:245 msgid "WALLIS AND FUTUNA" msgstr "Wallis y Futuna" #: source/Validation/CountryCodes.php:246 msgid "WESTERN SAHARA" msgstr "Sahara Occidental" #: source/Validation/CountryCodes.php:247 msgid "YEMEN" msgstr "Yemen" #: source/Validation/CountryCodes.php:248 msgid "ZAMBIA" msgstr "Zambia" #: source/Validation/CountryCodes.php:249 msgid "ZIMBABWE" msgstr "Zimbabue" #: source/Validation/EmailValidator.php:14 msgid "must be a valid e-mail address" msgstr "debe ser un correo electrónico valido" #: source/Validation/MoneyValidator.php:12 msgid "must be a valid monetary value" msgstr "debe ser un valor monetario valido" #: source/Validation/MultiPartPhoneNumberValidator.php:12 msgid "must be a valid phone number" msgstr "debe ser un numero de teléfono valido" #: source/Validation/MultiPartSocialSecurityNumberValidator.php:13 msgid "must be a valid social security number" msgstr "debe ser un número válido de la seguridad social" #: source/Validation/NumberValidator.php:14 msgid "must be a number" msgstr "debe ser un numero" #: source/Validation/PhoneNumberValidator.php:12 msgid "must be a phone number" msgstr "debe ser un numero de teléfono" #: source/Validation/SetValidator.php:18 #: source/Validation/StateCodeValidator.php:14 msgid "must be selected" msgstr "debe seleccionarse" #: source/Validation/StringValidator.php:24 msgid "must be between % and %s characters" msgstr "debe estar entre % y %s de caracteres" #: source/Validation/StringValidator.php:31 #, php-format msgid "must be at least %s characters" msgstr "debe ser al menos %s de caracteres" #: source/Validation/StringValidator.php:35 #, php-format msgid "must be no more than %s characters" msgstr "debe ser no más de %s caracteres" #: source/Validation/ZipCodeValidator.php:16 msgid "must be a valid zip code" msgstr "debe ser un código postal válido" #: source/display_functions.php:11 msgid "Affiliate has applied, but is waiting on your decision." msgstr "El afiliado ha aplicado, pero está esperando tu decisión." #: source/display_functions.php:12 msgid "Affiliate has been approved, but has not accepted terms." msgstr "El afiliado ha sido aprobado, pero no ha aceptado los términos." #: source/display_functions.php:13 msgid "Affiliate is active, and will receive credit for leads." msgstr "El afiliado está activo y recibirá crédito por clientes potenciales." #: source/display_functions.php:14 msgid "" "Affiliate has accepted terms and provided payment details.
If the " "details look good, you should activate this affiliate so they can begin " "sending traffic." msgstr "" "El afiliado ha aceptado los términos y proporcionado los detalles de pago. " "
Si los detalles se ven bien, debes activar este afiliado para que " "puedan comenzar a enviar tráfico." #: source/display_functions.php:15 msgid "Affiliate has been disabled." msgstr "Se desactivo el afiliado." #: source/display_functions.php:16 msgid "Affiliate was declined." msgstr "El afiliado ha sido rechazado." #: source/display_functions.php:17 msgid "Affiliate was blocked and cannot re-apply." msgstr "El afiliado fue bloqueado y no puede volver a aplicar." #: source/display_functions.php:23 #, php-format msgid "%s per sale" msgstr "%s por venta" #: source/display_functions.php:25 #, php-format msgid "%s%% of pre-tax sales" msgstr "%s%% de las ventas antes de impuestos" #: source/display_functions.php:30 source/display_functions.php:41 msgid "Select an option" msgstr "Selecciona una opción" #: source/dynamic-translatable-strings.php:4 msgid "Address Line 1" msgstr "Línea de dirección 1" #: source/dynamic-translatable-strings.php:5 msgid "Address Line 2" msgstr "Línea de dirección 2" #: source/dynamic-translatable-strings.php:6 msgid "Zip Code" msgstr "Código postal" #: source/dynamic-translatable-strings.php:7 msgid "Company Name" msgstr "Nombre de la empresa" #: source/dynamic-translatable-strings.php:8 msgid "Website URL" msgstr "URL de la web" #~ msgid "wp.insider, wpaffiliatemgr" #~ msgstr "wp.insider, wpaffiliatemgr" #~ msgid "WP Affiliate Manager" #~ msgstr "WP Affiliate Manager" #~ msgid "https://wpaffiliatemanager.com" #~ msgstr "https://wpaffiliatemanager.com" #~ msgid "Plugin to recruit, manage, track and pay your affiliates." #~ msgstr "" #~ "Un plugin para contratar, gestionar, controlar y pagar a tus afiliados." #~ msgid "Go to the next page" #~ msgstr "Ir a la siguiente página" #~ msgid "Go to the last page" #~ msgstr "Ir a la última página" #~ msgid "Current page" #~ msgstr "Página actual" #~ msgctxt "paging" #~ msgid "%1$s of %2$s" #~ msgstr "%1$s de %2$s" #~ msgid "1 item" #~ msgid_plural "%s items" #~ msgstr[0] "1 artículo" #~ msgstr[1] "%s artículos" #~ msgid "Go to the first page" #~ msgstr "Ir a la primera página" #~ msgid "Go to the previous page" #~ msgstr "Ir a la página anterior"