msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WooCommerce Appointments 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bookingwp.com/contact/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-31 08:22:32+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 09:26+0100\n"
"Last-Translator: nataliagurdian <natygur@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico)\n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: dependencies/class-edd-sl-plugin-updater.php:211
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s."
msgstr ""
"Hay una nueva versión de %1$ disponible. %2$ nueva versión %3$ detalles%4$s."

#: dependencies/class-edd-sl-plugin-updater.php:219
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s "
"or %5$supdate now%6$s."
msgstr ""
"Hay una nueva versión de %1$ disponible. %2$Mira la versión %3$ detalles%4$s "
"o %5$actualiza ahora%6$s."

#: dependencies/class-edd-sl-plugin-updater.php:411
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "No tienes permiso de instalar actualizaciones del complemento (plugin)"

#: dependencies/class-edd-sl-plugin-updater.php:412
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-add.php:25
msgid "Error - please try again"
msgstr "Error. Por favor inténtalo de nuevo"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-add.php:34
msgid "Please choose an appointable product"
msgstr "Por favor, elige un producto elegible para hacer citas"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-add.php:47
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-add.php:108
msgid "Invalid order ID provided"
msgstr "El ID proporcionado es inválido"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-add.php:98
msgid "Error: Could not create order"
msgstr "Error: no ha sido posible crear la orden"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-add.php:131
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:318
msgid "Error: Could not create item"
msgstr "Error: no ha sido posible crear el elemento"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-addons.php:22
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:21
#: includes/class-wc-appointment-order-manager.php:218
#: includes/class-wc-appointment-order-manager.php:240
#: includes/class-wc-appointment-privacy.php:12
#: includes/class-wc-appointment-privacy.php:64
#: includes/class-wc-appointments-customize.php:106
#: includes/class-wc-appointments-init.php:47
#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:123
msgid "Appointments"
msgstr "Citas"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:52
msgid "The staff has already been assigned to this product"
msgstr "El personal ya ha sido vinculado a este servicio"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:67
msgid "Unable to add staff"
msgstr "No ha sido posible agregar al equipo del trabajo"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:98
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:116
msgid "Unable to add product"
msgstr "No se puede agregar producto"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:104
msgid "The product has already been assigned to this staff"
msgstr "El servicio ya ha sido asignado a este personal"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:126
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:194
msgid "Reload the page and try again."
msgstr "Recargue la página e intente de nuevo."

#. translators: 1: date format, 2: time format
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:167
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:430
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:123
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#. translators: 1: link to staff rules, 2: sync text
#. translators: 1: link to global rules, 2: sync text
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:171
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:174
msgid "check synced events"
msgstr "comprobar eventos sincronizados"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:318
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "No tienes el suficiente permiso para acceder a esta página."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:321
msgid "You have taken too long. Please go back and retry."
msgstr "Te has tardado demasiado tiempo. Por favor regresa y trata de nuevo."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:355
msgid "This appointment is unavailable."
msgstr "Esta cita no está disponible."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:428
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Por favor ingresa una fecha válida."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:511
msgid "No slots available."
msgstr "No hay espacios disponibles."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-calendar.php:286
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-calendar.php:390
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:172
#: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:21
#: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:23
#: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:95
#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:820
#: includes/data-objects/class-wc-appointment.php:1061
#: includes/data-objects/class-wc-appointment.php:1062
#: includes/data-objects/class-wc-appointment.php:1075
msgid "Guest"
msgstr "Invitados"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-calendar.php:317
#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:76
msgid "Google Recurring Event"
msgstr "Evento recurrente de Google"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-calendar.php:319
#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:81
msgid "Google Event"
msgstr "Evento de Google"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-calendar.php:324
#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:139
msgid "Repeating "
msgstr "Repitiendo "

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-calendar.php:329
#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:144
msgid ", except "
msgstr ",excepto "

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-calendar.php:380
msgid "View / Edit"
msgstr "Ver / Editar"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-customer-meta-box.php:49
msgid "Customer details"
msgstr "Detalles del cliente"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-customer-meta-box.php:74
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-customer-meta-box.php:78
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-customer-meta-box.php:99
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-customer-meta-box.php:95
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-customer-meta-box.php:96
msgid "No billing address set."
msgstr "No existen aún Complementos (Add-ons) Globales."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-customer-meta-box.php:103
msgid "Phone:"
msgstr "No de Celular:"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-customer-meta-box.php:122
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:158
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:160
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:245
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:270
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:374
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:90
#: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:107
#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:294
#: includes/admin/views/html-appointment-staff-fields.php:61
#: includes/admin/views/html-appointment-staff-member.php:53
#: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:134
#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:200
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:115
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:131
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:141
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:141
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:322
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:334
msgid "N/A"
msgstr "N/A (No aplica)"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:56
msgid "Appointment Details"
msgstr "Ver detalles de la cita"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:69
msgid ""
"This appointment is scheduled over 2 years into the future. Please ensure "
"this is correct."
msgstr ""
"Esta cita está programada para dentro de 2 años en el futuro. Asegúrate que "
"esto sea correcto."

#. translators: 1: maximum appointable date
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:77
msgid ""
"This appointment is scheduled over the products allowed max appointment date "
"(%s). Please ensure this is correct."
msgstr ""
"La cita no está programada dentro del tiempo máximo descrito en este "
"producto (%s). Asegúrate de que esto sea correcto."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:82
msgid "This appointment has an end date set before the start date."
msgstr "Esta cita tiene una fecha final antes que la fecha de inicio."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:86
msgid ""
"It appears the appointment product associated with this appointment has been "
"removed."
msgstr ""
"Parece que se ha eliminado el producto de la cita asociado a esta cita."

#. translators: 1: product type
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:92
msgid ""
"This appointment is missing a required add-on (product type: %s). Some "
"information is shown below but might be incomplete. Please install the "
"missing add-on through the plugins screen."
msgstr ""
"Esta cita no tiene el añadido (add-on) requerido (product type: %s). Alguna "
"información mostrada abajo podría estar incompleta. Por favor instalar el "
"añadido (add-on) que falta a través de la pantalla del complemento (plugin)."

#. translators: 1: appointment id
#. translators: 1: appointment ID
#. translators: 1: appointment ID
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:134
#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:811
#: templates/order/admin/appointment-display.php:32
#: templates/order/appointment-display.php:34
msgid "Appointment #%s"
msgstr "Cita #%s"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:135
msgid "View on calendar"
msgstr "Ver en el calendario"

#. translators: 1: href to order id
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:141
msgid "Linked to Order %s"
msgstr "Vinculado a la orden %s"

#. translators: 1: appointments addon title
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:146
msgid "Appointment type: %s"
msgstr "Tipo de cita: %s"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:153
msgid "General Details"
msgstr "Detalles generales"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:156
msgid "Order ID:"
msgstr "Identificación (ID) de la Orden:"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:169
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"

#. translators: 1: user full name 2: user ID 3: user email
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:181
msgid "%1$s (#%2$s &ndash; %3$s)"
msgstr "%1$s (#%2$s &ndash; %3$s)"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:210
msgid "Customer Status:"
msgstr "Estado del cliente:"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:225
msgid "Appointment Status:"
msgstr "Estado de la cita:"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:239
msgid "Specification"
msgstr "Especificación"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:244
#: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:131
msgid "Product:"
msgstr "Producto:"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:269
#: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:18
#: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:136
#: includes/class-wc-appointments-ics-exporter.php:204
msgid "Staff:"
msgstr "Equipo:"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:284
msgid "Parent Appointment ID"
msgstr "Identificación (ID) de cita de los padres"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:293
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:303
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:308
msgid "All Day:"
msgstr "Todo el día:"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:309
msgid "Check this box if the appointment lasts all day."
msgstr "Haz clic en este recuadro si la cita dura todo el día."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:316
#: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:98
msgid "Start Date:"
msgstr "Fecha de inicio:"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:325
msgid "Start Time:"
msgstr "Hora de inicio:"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:334
#: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:100
msgid "End Date:"
msgstr "Fecha de finalización:"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:343
msgid "End Time:"
msgstr "Hora de finalización:"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:352
msgid "Customer Timezone:"
msgstr "Zona horaria del cliente:"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:353
msgid "Timezone"
msgstr "Zona Horaria"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:364
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:41
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:336
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/class-product-addon-admin.php:186
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:54
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos (Add-ons)"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:49
msgid "Ready to start accepting appointments?"
msgstr "¿Listo para empezar a aceptar citas?"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:53
#: includes/admin/views/html-add-appointment-page-2.php:9
#: includes/admin/views/html-add-appointment-page-2.php:45
#: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:6
#: includes/admin/views/html-calendar-day.php:2
#: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:6
#: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:46
#: includes/admin/views/html-calendar-month.php:2
#: includes/admin/views/html-calendar-staff.php:2
#: includes/admin/views/html-calendar-week.php:2
#: includes/class-wc-appointments-init.php:50
msgid "Add New Appointment"
msgstr "Añadir una nueva cita"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:54
msgid "Add Appointable Product"
msgstr "Añadir producto sujeto a citas"

#. translators: %d: product ID.
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:81
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:113
#: includes/class-wc-appointments-init.php:45
#: includes/class-wc-appointments-init.php:48
#: templates/myaccount/appointments.php:34
#: templates/myaccount/appointments.php:45
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:114
#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:831
#: templates/myaccount/appointments.php:35
#: templates/myaccount/appointments.php:70
msgid "When"
msgstr "Cuando"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:115
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:267
#: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:30
#: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:12
#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:825
#: includes/compatibility/class-wc-product-data-store-cpt.php:81
#: includes/data-stores/class-wc-product-appointment-data-store-cpt.php:77
#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:14
#: templates/emails/admin-new-appointment.php:117
#: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:94
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:116
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:361
#: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:46
#: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:111
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:117
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:18
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#. translators: 1: Order lin, 2: Order ID, 3: Order status
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:165
msgid "Order #%d"
msgstr "Orden #%d"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:216
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:224
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:307
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:300
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:310
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:301
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de Finalización"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:332
#: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:18
msgid "Filter by product"
msgstr "Filtrar por producto"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:357
msgid "All staff"
msgstr "Todo el personal"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:542
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:662
msgid "Confirm appointments"
msgstr "Confirmar citas"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:663
msgid "Unconfirm appointments"
msgstr "Des-confirmar citas"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:664
msgid "Cancel appointments"
msgstr "Cancelar citas"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:665
msgid "Mark appointments as paid"
msgstr "Marcar citas como pagadas"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:666
msgid "Mark appointments as unpaid"
msgstr "Marcar citas como no pagadas"

#. translators: 1: number of appointment statuses change
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:693
msgid "Appointment status changed."
msgid_plural "%s appointment statuses changed."
msgstr[0] "El estado de la cita ha cambiado."
msgstr[1] "%s citas han cambiado de estado."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-menus.php:94
#: includes/class-wc-appointments-init.php:49
msgid "Add New"
msgstr "Añadir Nueva"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-menus.php:95
#: includes/admin/views/html-calendar-day.php:2
#: includes/admin/views/html-calendar-month.php:2
#: includes/admin/views/html-calendar-staff.php:2
#: includes/admin/views/html-calendar-week.php:2
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#. translators: 0: number of appointments, 1: number of appointments
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-report-dashboard.php:52
msgid "<strong>%s appointment</strong> new this month"
msgid_plural "<strong>%s appointments</strong> new this month"
msgstr[0] "<strong>%s Cita</strong> nueva este mes"
msgstr[1] "<strong>%s Citas</strong> nuevas este mes"

#. translators: 0: number of appointments that require confirmation, 1: number
#. of appointments that require confirmation
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-report-dashboard.php:60
msgid "<strong>%s appointment</strong> requires confirmation"
msgid_plural "<strong>%s appointments</strong> require confirmation"
msgstr[0] "<strong>%s Cita</strong> requiere confirmación"
msgstr[1] "<strong>%s Citas</strong> requiere confirmación"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-save-meta-box.php:46
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-save-meta-box.php:62
msgid "Created on:"
msgstr "Creado el:"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-save-meta-box.php:76
msgid "h"
msgstr "h"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-save-meta-box.php:86
msgid "m"
msgstr "m"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-save-meta-box.php:99
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a papelera"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-save-meta-box.php:106
msgid "Save Appointment"
msgstr "Guardar Cita"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-save-meta-box.php:107
msgid "Save/update the appointment"
msgstr "Guardar/actualizar la cita"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:37
msgid "Global Availability"
msgstr "Disponibilidad global"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:38
#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:251
#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:253
#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:259
#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:261
msgid "Google Calendar"
msgstr "Calendario Google"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:203
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:38
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Sincronización con el Calendario Google"

#. translators: 1: link to google calendar sync tutorial
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:206
msgid "To use this integration go through %s instructions."
msgstr "Para usar esta integración, debes ir a las %s instrucciones."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:206
msgid "Google Calendar Integration"
msgstr "Integración con Google Calendar"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:210
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:211
msgid "Your Google Client ID."
msgstr "Tu ID de Google (Identificación de cliente)."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:219
msgid "Client Secret"
msgstr "Secreto del cliente"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:220
msgid "Your Google Client Secret."
msgstr "Tu secreto de cliente Google."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:228
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:65
msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:232
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:86
msgid "Calendar ID"
msgstr "ID del Calendario"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:237
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:105
msgid "Sync Preference"
msgstr "Preferencia de sincronización"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:238
msgid "Choose the sync preference."
msgstr "Elija la preferencia de sincronización."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:240
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:108
msgid "One way - from Store to Google"
msgstr "Una forma - de tienda a Google"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:241
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:109
msgid "Two way - between Store and Google"
msgstr "Dos vías - entre Store y Google"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:250
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:115
msgid "Last Sync"
msgstr "Última sincronización"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:258
msgid "Testing"
msgstr "Pruebas"

#. translators: 1: month singular, 2: log file name string
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:261
msgid "Log Google Calendar events, such as API requests, inside %s"
msgstr ""
"Registro de los eventos Calendario Google, así como peticiones de API, "
"adentro %s"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:265
msgid "Debug Log"
msgstr "Registro de depuración"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:266
msgid "Enable logging"
msgstr "Habilitar el registro"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:323
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:68
msgid "Connect with Google"
msgstr "Conectar con Google"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:325
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:70
msgid "Successfully authenticated."
msgstr "Autentificado exitosamente."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:326
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:72
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:328
msgid "Please fill out all required fields from above."
msgstr "Por favor rellene todos los campos obligatorios de arriba."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:368
msgid ""
"Your Google Calendar ID. Leave empty if you only want to sync on staff level."
msgstr ""
"Tu ID de calendario de Google. Deje vacío si solo desea sincronizarse a "
"nivel de personal."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:434
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:127
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:241
#: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:105
msgid "No synced rules."
msgstr "No hay reglas sincronizadas."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:437
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:130
msgid "Sync Manually"
msgstr "Sincronización manual"

#. translators: 1: link to google calendar sync settings
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:78
msgid ""
"Please configure <a href=\"%s\">Google Calendar Sync settings</a> first."
msgstr ""
"Por favor, configure las <a href=\"%s\">opciones</a> de Google Calendar "
"primero."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:137
msgid "Staff details"
msgstr "Detalles del personal"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:187
#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:67
msgid "Custom Availability"
msgstr "Disponibilidad personalizada"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:194
msgid "Staff rules"
msgstr "Reglas del personal"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:197
#: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:54
msgid "Synced rules"
msgstr "Reglas sincronizadas"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:204
#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:97
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:43
#: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:61
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:66
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:205
#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:98
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:44
#: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:62
msgid "Range"
msgstr "Rango"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:207
#: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:64
#: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:29
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:114
msgid "Title"
msgstr "Titulo"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:208
#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:101
#: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:65
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:34
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:15
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:24
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:16
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:208
#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:101
#: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:65
msgid ""
"Rules with lower priority numbers will override rules with a higher priority "
"(e.g. 9 overrides 10 ). By using priority numbers you can execute rules in "
"different orders for all three levels: Global, Product and Staff rules."
msgstr ""
"Las reglas con números de prioridad más baja anularán las reglas con una "
"prioridad más alta (por ejemplo, 9 reemplaza 10). Al usar números de "
"prioridad, puede ejecutar reglas en diferentes órdenes para los tres "
"niveles: reglas globales, de producto y de personal."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:209
#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:102
#: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:66
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:209
#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:102
#: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:66
msgid ""
"If not available, users won't be able to choose slots in this range for "
"their appointment."
msgstr ""
"Si no está sujeto a cita, los usuarios no serán capaces de escoger espacios "
"en este rango para su cita."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:222
#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:120
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:64
#: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:85
msgid "Add Rule"
msgstr "Añadir regla"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:258
msgid "Assigned Products"
msgstr "Productos asignados"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:268
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:250
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:165
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:64
#: templates/emails/admin-new-appointment.php:119
#: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:96
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:269
#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:100
#: includes/admin/views/html-appointment-inventory.php:19
#: includes/admin/views/html-appointment-staff-member.php:43
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:253
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:76
#: templates/emails/admin-new-appointment.php:118
#: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:95
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:270
#: includes/admin/views/html-appointment-staff-member.php:26
msgid "Additional Cost"
msgstr "Costo adicional"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:270
msgid ""
"Additional cost for this staff, which will be calculated into overall "
"product cost."
msgstr ""
"Costo adicional para este personal, que se calculará en el costo total del "
"producto."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:271
msgid "Staff Quantity"
msgstr "Cantidad de personal"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:271
#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:100
msgid ""
"The maximum number of appointments per slot. Overrides product quantity."
msgstr "El número máximo de citas por ranura. Anula la cantidad del producto."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:292
msgid "Assign Product"
msgstr "Asignar producto"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:293
#: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:33
#: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:14
#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:34
msgid "Select an appointable product..."
msgstr "Selecciona un producto sujeto a citas..."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:369
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:440
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:443
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:445
msgid "Appointment updated."
msgstr "Cita actualizada."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:441
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizado actualizado."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:442
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado eliminado."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:446
msgid "Appointment saved."
msgstr "Cita guardada."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:447
msgid "Appointment submitted."
msgstr "Cita enviada."

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:582
#: includes/class-wc-appointment-privacy.php:80
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-wcpbc.php:28
msgid "Appointable product"
msgstr "Producto sujeto a cita"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:644
msgid "Are you sure you want to remove this staff?"
msgstr "¿Estás seguro de querer remover a este personal?"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:645
msgid "Are you sure you want to remove staff from this product?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar al miembro del personal de este producto?"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:653
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:654
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:655
msgid "days"
msgstr "dias"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:741
msgid ""
"<p><strong>Your theme (%1$s) contains outdated copies of some WooCommerce "
"Appointments template files.</strong> These files may need updating to "
"ensure they are compatible with the current version of WooCommerce "
"Appointments. You can see which files are affected from the <a href=\"%2$s"
"\">system status page</a>. If in doubt, check with the author of the theme."
"<p><p class=\"submit\"><a class=\"button-primary\" href=\"%3$s\" target="
"\"_blank\">Learn More About Templates</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong> Tu tema (%1$s) contiene copias no actualizadas de algunas "
"plantillas de WooCommerce Appointments template files.</strong> Es posible "
"que se necesite actualizar algunos archivos para asegurarse que son "
"compatibles con la versión actual de WooCommerce Appointments. Tu puedes ver "
"cuáles son los archivos afectados de  <a href=\"%2$s\">system status page</"
"a>. Si tienes duda, chequea con el autor de tu tema.<p><p class=\"submit"
"\"><a class=\"button-primary\" href=\"%3$s\" target=\"_blank\">Aprende más "
"acerca de las plantillas </a></p>"

#: includes/admin/views/html-add-appointment-page-2.php:18
msgid "Appointment Data"
msgstr "Datos de la citas"

#: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:8
msgid ""
"You can add a new appointment for a customer here. Created orders will be "
"marked as pending payment."
msgstr ""
"Puedes añadir una nueva cita para un cliente aquí. Las órdenes creadas "
"estarán marcadas como pendientes de pago."

#: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:17
#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:818
#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:820
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:299
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#. translators: 1: Order number
#: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:38
#: templates/emails/admin-new-appointment.php:106
#: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:83
#: templates/myaccount/appointments.php:56
#: templates/myaccount/appointments.php:62
msgid "Order"
msgstr "Orden"

#: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:98
msgid "Create a new order"
msgstr "Crear un nuevo orden"

#: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:99
msgid ""
"Please note - appointment won't be active until order is processed/completed."
msgstr ""
"Por favor toma nota - la cita no estará activa hasta que la orden sea "
"procesada/completada."

#: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:105
msgid "Assign to an existing order"
msgstr "Asignar a una orden existente"

#: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:115
msgid "Don't create an order for this appointment."
msgstr "No crear una orden para esta cita."

#: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:125
#: includes/class-wc-appointments-init.php:325
#: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:43
#: templates/myaccount/appointments.php:102
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:15
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:8
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:16
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:9
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:17
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:10
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:18
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:11
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:19
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:12
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:20
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:13
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:21
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:14
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:22
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:15
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:23
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:16
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:24
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:17
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:25
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:18
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:26
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:19
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:30
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:23
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:31
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:24
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:32
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:25
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:33
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:26
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:34
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:27
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:35
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:28
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:36
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:29
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#. translators: 1: week number
#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:40
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:34
msgid "Week %s"
msgstr "Semana %s"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:91
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:56
msgid "Date range"
msgstr "Rango de fecha"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:92
msgid "Date range with time"
msgstr "Rango de fechas con hora"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:93
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:57
msgid "Range of months"
msgstr "Rango de meses"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:94
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:58
msgid "Range of weeks"
msgstr "Rango de semanas"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:95
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:59
msgid "Range of days"
msgstr "Rango de días"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:96
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:62
msgid "Time Ranges"
msgstr "Rango de Tiempo"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:97
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:63
msgid "Recurring Time (all week)"
msgstr "Tiempo recurrente (toda la semana)"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:98
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:64
msgid "Recurring Time (date range)"
msgstr "Tiempo recurrente (rango de fechas)"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:134
msgid "to"
msgstr "para"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:315
#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:320
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:321
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:11
msgid "Availability Check"
msgstr "Chequeo de disponibilidad"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:12
msgid ""
"By default availability per each slot in range is checked. You can also "
"check availability for starting slot only."
msgstr ""
"De forma pre-determinada, se chequea la disponibilidad de cada franja "
"horaria/espacio. También puedes chequear la disponibilidad por el comienzo "
"del espacio solamente."

#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:16
msgid "All slots in availability range"
msgstr "Todos los espacios en el rango de disponibilidad"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:17
msgid "The starting slot only"
msgstr "Solo el espacio que comienza"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:25
msgid "Auto-select?"
msgstr "¿Auto-seleccionar?"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:27
msgid ""
"Check this box if you want to auto-select first available day and/or time."
msgstr ""
"Marque esta casilla si quieres auto-seleccionar la primera fecha/día "
"disponible."

#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:35
msgid "Restrict start days?"
msgstr "¿Restringir el inicio días?"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:36
msgid ""
"Restrict appointments so that they can only start on certain days of the "
"week. Does not affect availability."
msgstr ""
"Restringir citas por lo que solo puede empezar en ciertos días de la semana. "
"No afecta a la disponibilidad."

#. translators: 1: a href to global availability setings
#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:72
msgid ""
"Add custom availability rules to override <a href=\"%s\">global "
"availability</a> for this appointment only."
msgstr ""
"Añade reglas personalizadas para anular <a href=\"%s\">la disponibilidad "
"universal</a> para esta cita."

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:10
msgid "Label instead of price?"
msgstr "¿Etiquetar en vez del precio?"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:12
msgid ""
"Check this box if the appointment should display text label instead of fixed "
"price amount."
msgstr ""
"Marque esta casilla si quieres mostrar una etiqueta de precio en vez de un "
"precio fijo."

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:19
msgid "Price Label"
msgstr "Etiqueta de precio"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:20
#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:112
msgid "Price Varies"
msgstr "El precio varía"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:23
msgid "Show this label instead of fixed price amount."
msgstr ""
"Muestra esta etiqueta en vez de un precio fijo. El pago no se recibirá "
"durante la pasarela de pago (checkout)."

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:30
msgid "Custom pricing rules?"
msgstr "¿Reglas de precios personalizadas?"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:32
msgid "Check this box if the appointment has custom pricing rules."
msgstr "Marque esta casilla si la cita tiene reglas personalizadas de precio."

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:46
msgid "Base cost"
msgstr "Costo base"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:46
msgid ""
"Applied to the appointment as a whole. Must be inside range rules to be "
"applied."
msgstr ""
"Aplicada a la cita. Deberá estar dentro del rango de las reglas para que sea "
"aplicable."

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:47
msgid "Slot cost"
msgstr "Costo del espacio/rango horario"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:47
msgid ""
"Applied to each appointment slot separately. When appointment lasts for 2 "
"days or more, this cost applies to each day in range separately."
msgstr ""
"Aplicado a cada espacio de cita por separado. Cuando la cita dura por 2 días "
"o mas, el costo se aplica por cada rango de día separado."

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:66
msgid "All matching rules will be applied to the appointment."
msgstr "Todas las reglas que concuerden serán aplicadas a la cita."

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:95
#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:61
#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:832
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:261
#: includes/wc-appointments-functions.php:75
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:98
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:123
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:139
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:219
#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-notification-schedule.php:206
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuto(s)"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:99
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:124
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:140
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:157
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:178
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:218
#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-notification-schedule.php:207
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:100
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:141
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:158
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:179
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:217
#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-notification-schedule.php:208
msgid "Day(s)"
msgstr "Día(s)"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:101
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:142
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:160
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:181
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:216
msgid "Month(s)"
msgstr "Mes(es)"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:103
msgid "How long do you plan this appointment to last?"
msgstr "¿Cuánto tiempo quieres que dure esta cita?"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:120
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:126
msgid ""
"Select intervals when each appointment slot is available for scheduling."
msgstr ""
"Selecciona los intervalos en los cuales cada cita esta disponible para ser "
"programada."

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:136
msgid "Padding Time"
msgstr "Tiempo de relleno"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:144
msgid "Specify the padding time you need between appointments."
msgstr "Especifica el tiempo de relleno que necesitas entre citas."

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:154
msgid "Lead Time"
msgstr "Tiempo de anticipación"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:159
#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:180
msgid "Week(s)"
msgstr "Semana(s)"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:161
msgid ""
"How much in advance do you need before a client schedules an appointment?"
msgstr ""
"¿Cuánto tiempo de antemano necesitas para prepararte antes de una cita nueva?"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:175
msgid "Scheduling Window"
msgstr "Ventana de citas"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:183
msgid "How far in advance are customers allowed to schedule an appointment?"
msgstr "¿Por cuánto tiempo por adelantado pueden programar citas los clientes?"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:191
msgid "Requires confirmation?"
msgstr "¿Requiere confirmación?"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:193
msgid ""
"Check this box if appointment requires confirmation. Payment will not be "
"taken during checkout."
msgstr ""
"Marque esta casilla si la cita requiere confirmación. El pago no se "
"realizará durante el pago."

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:200
msgid "Can be cancelled?"
msgstr "¿Puede ser cancelada?"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:202
msgid ""
"Check this box if appointment can be cancelled by the customer. A refund "
"will not be sent automatically."
msgstr ""
"Marque esta casilla si el cliente puede cancelar la cita. Un reembolso no se "
"enviará automáticamente."

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:213
msgid "Cancelled at least"
msgstr "Al menos cancelado"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:221
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:55
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:65
msgid "before the start date."
msgstr "antes de la fecha de inicio."

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:238
msgid "Customer timezones?"
msgstr "Cliente zonas?"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:240
msgid "Check this box if can be converted to customer's timezone."
msgstr ""
"Marque esta casilla si se puede convertir en la zona horaria del cliente."

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:254
msgid "Calendar color"
msgstr "Color del calendario"

#: includes/admin/views/html-appointment-general.php:256
msgid ""
"Pick a color that will represent this appointable product inside admin "
"calendar."
msgstr ""
"Escoge un color que representará el producto sujeto a cita, adentro del "
"calendario del administrador."

#: includes/admin/views/html-appointment-inventory.php:21
msgid "The maximum number of appointments per slot."
msgstr "El máximo número de citas por rango/franja horaria."

#: includes/admin/views/html-appointment-inventory.php:36
msgid "Min order"
msgstr "Min"

#: includes/admin/views/html-appointment-inventory.php:38
msgid "The minimum number of appointments per order."
msgstr "El número mínimo de citas por orden."

#: includes/admin/views/html-appointment-inventory.php:54
msgid "Max order"
msgstr "Max"

#: includes/admin/views/html-appointment-inventory.php:56
msgid "The maximum number of appointments per order."
msgstr "El máximo número de citas por rango/franja horaria."

#: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:60
msgid "Quantity count"
msgstr "Cantidad de cantidad"

#: includes/admin/views/html-appointment-staff-fields.php:21
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:313
msgid "Edit Product"
msgstr "Editar Producto"

#: includes/admin/views/html-appointment-staff-member.php:10
#: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:164
#: includes/class-wc-appointments-init.php:51
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:29
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:46
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/admin/views/html-appointment-staff-member.php:13
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:56
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:11
msgid "Click to toggle"
msgstr "Clic para mostrar"

#: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:9
#: includes/appointment-form/class-wc-appointment-form.php:108
#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:833
#: includes/wc-appointments-functions.php:72
msgid "Providers"
msgstr "Proveedores"

#: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:10
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:127
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:63
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:13
msgid "The label shown on the frontend if the staff is customer defined."
msgstr ""
"La etiqueta mostrada en el frente si el equipo está determinado por el "
"cliente."

#: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:20
msgid "Selection"
msgstr "Selección"

#: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:23
msgid "Customer selected"
msgstr "Cliente seleccionado"

#: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:24
msgid "Automatically assigned"
msgstr "Asignado automáticamente"

#: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:25
msgid "Automatically assigned (all staff together)"
msgstr "Asignado automáticamente (todo el equipo junto)"

#: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:28
msgid ""
"Customer selected staff allow customers to choose one from the appointment "
"form."
msgstr ""
"Personal seleccionado por el cliente posibilita al cliente escoger una del "
"formulario de la cita."

#: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:35
msgid "No Preference?"
msgstr "Sin preferencia?"

#: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:37
msgid "Check this box if you want to show No preference option."
msgstr "Marque esta casilla si desea mostrar la opción Sin preferencia."

#: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:72
msgid "Assign Staff"
msgstr "Asignar Personal"

#: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:82
msgid "Manage Staff"
msgstr "Gestionar personal"

#: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:84
msgid "Add Staff"
msgstr "Añadir personal"

#: includes/admin/views/html-calendar-day.php:223
#: includes/admin/views/html-calendar-staff.php:199
#: includes/admin/views/html-calendar-week.php:221
msgid "All Day"
msgstr "Todo el dia"

#: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:7
#: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:41
#: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:7
#: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:19
#: includes/class-wc-appointments-init.php:322
#: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:40
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:21
msgid "Select staff &#8230;"
msgstr "Selecciona al personal &#8230;"

#: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:29
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:33
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:138
#: includes/class-wc-appointments-init.php:53
msgid "New Appointment"
msgstr "Nueva cita"

#: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:141
#: templates/order/appointment-summary-list.php:32
msgid "When:"
msgstr "Cuándo:"

#: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:146
#: templates/order/appointment-summary-list.php:35
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"

#: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:152
msgid "Status:"
msgstr "Estatus:"

#: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:157
msgid "Cost:"
msgstr "Costo:"

#: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:23
msgid "All Staff"
msgstr "Todo el equipo"

#: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:101
#: includes/appointment-form/class-wc-appointment-form-month-picker.php:36
#: templates/appointment-form/date-picker.php:66
#: templates/appointment-form/date-picker.php:77
#: templates/appointment-form/datetime-picker.php:65
#: templates/appointment-form/datetime-picker.php:76
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:104
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:107
#: templates/appointment-form/date-picker.php:69
#: templates/appointment-form/date-picker.php:74
#: templates/appointment-form/datetime-picker.php:68
#: templates/appointment-form/datetime-picker.php:73
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: includes/admin/views/html-calendar-staff.php:209
msgid "Edit User and Availability"
msgstr "Editar Usuario y Disponibilidad"

#: includes/admin/views/html-calendar-staff.php:224
msgid "Unassigned"
msgstr "No asignado"

#: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:45
msgid "Global availability"
msgstr "Disponibilidad global"

#: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:47
msgid ""
"The availability rules you define here will affect all appointable products. "
"You can override them for each product, staff."
msgstr ""
"Las reglas de disponibilidad que definas acá, afectarán a todos los "
"productos sujeto a citas. Puedes anular las reglas por producto también."

#: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:51
msgid "Site rules"
msgstr "Reglas del sitio"

#: includes/api/class-wc-appointments-rest-crud-controller.php:50
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Identificador único para el recurso."

#: includes/api/class-wc-appointments-rest-crud-controller.php:79
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr "Si evitar la papelera y forzar la eliminación."

#: includes/api/class-wc-appointments-rest-products-controller.php:95
#: includes/api/class-wc-appointments-rest-products-controller.php:178
#: includes/api/class-wc-appointments-rest-slots-controller.php:146
msgid "Not an appointable product"
msgstr "No es un producto sujeto a citas"

#: includes/api/class-wc-appointments-rest-products-controller.php:150
msgid "Limit result set to products assigned a specific staff ID."
msgstr ""
"Limite el conjunto de resultados a los productos asignados a un "
"identificador de personal específico."

#: includes/appointment-form/class-wc-appointment-form-date-picker.php:37
#: includes/appointment-form/class-wc-appointment-form-datetime-picker.php:32
#: includes/wc-appointments-functions.php:73
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/appointment-form/class-wc-appointment-form.php:69
msgid "Timezone:"
msgstr "Zona Horaria:"

#. translators: 1: a href to an appointable product id
#: includes/class-wc-appointment-cart-manager.php:277
msgid ""
"An appointment for %s has been removed from your cart due to inactivity."
msgstr ""
"La cita de %s ha sido removida de tu carrito de compras debido a inactividad."

#. translators: %s: product name
#: includes/class-wc-appointment-cart-manager.php:526
msgid ""
"%s has been removed from your cart. It is not possible to complete the "
"purchase along with an appointment that requires confirmation."
msgstr ""
"%s se ha eliminado de su carrito. No es posible completar la compra junto "
"con una cita que requiera confirmación."

#: includes/class-wc-appointment-cart-manager.php:533
msgid ""
"An appointment that requires confirmation has been removed from your cart. "
"It is not possible to complete the purchase along with an appointment that "
"doesn't require confirmation."
msgstr ""
"Se ha eliminado una cita que requiere confirmación de su carrito. No es "
"posible completar la compra junto con una cita que no requiera confirmación."

#: includes/class-wc-appointment-form-handler.php:31
msgid "Your appointment has already been cancelled."
msgstr "Tu cita ya ha sido cancelada."

#: includes/class-wc-appointment-form-handler.php:39
msgid "Your appointment has been cancelled."
msgstr "Tu cita ha sido cancelada."

#: includes/class-wc-appointment-form-handler.php:43
msgid ""
"Your appointment can no longer be cancelled. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"Tu cita ya no puede ser cancelada. Por favor contáctanos si necesitas "
"asistencia."

#: includes/class-wc-appointment-form-handler.php:45
#: includes/data-stores/class-wc-appointment-data-store.php:87
msgid "Invalid appointment."
msgstr "Cita inválida."

#: includes/class-wc-appointment-order-manager.php:323
#: includes/class-wc-appointments-init.php:323
#: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:41
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: includes/class-wc-appointment-order-manager.php:329
msgid "Upcoming"
msgstr "Próxima"

#: includes/class-wc-appointment-order-manager.php:335
msgid "Past"
msgstr "Pasada"

#. translators: 1: appointment ID
#: includes/class-wc-appointment-order-manager.php:1007
msgid "Appointment #%1$d cancelled due to failed order."
msgstr "Cita #%1$d cancelado debido a la orden fallado."

#: includes/class-wc-appointment-privacy.php:14
#: includes/class-wc-appointment-privacy.php:15
msgid "WooCommerce Appointments Data"
msgstr "Citas Datos"

#: includes/class-wc-appointment-privacy.php:41
msgid ""
"By using this extension, you may be storing personal data or sharing data "
"with an external service."
msgstr ""
"Al usar esta extensión, puede almacenar datos personales o compartir datos "
"con un servicio externo."

#: includes/class-wc-appointment-privacy.php:68
msgid "Appointment Number"
msgstr "Número de cita"

#: includes/class-wc-appointment-privacy.php:72
msgid "Appointment start"
msgstr "Cita Inicio"

#: includes/class-wc-appointment-privacy.php:76
msgid "Appointment end"
msgstr "Cita Fin"

#: includes/class-wc-appointment-privacy.php:84
msgid "Scheduled order ID"
msgstr "ID de orden programada"

#: includes/class-wc-appointment-privacy.php:141
msgid "WooCommerce Appointments Data Erased."
msgstr "Citas Datos Borrados."

#: includes/class-wc-appointments-cost-calculation.php:102
msgid "Sorry, the selected day is not available."
msgstr "Lo siento, el día seleccionado no está disponible."

#: includes/class-wc-appointments-customize.php:128
msgid "Selection color"
msgstr "Color al seleccionar"

#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:251
msgid "Account connected successfully!"
msgstr "¡Cuenta conectada con éxito!"

#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:253
msgid ""
"Failed to connect to your account, please try again, if the problem "
"persists, turn on Debug Log option and see what is happening."
msgstr ""
"No ha sido posible conectarse con tu cuenta, por favor intenta de nuevo. Si "
"el problema persiste, activa la opción de Registro de Depuración (Debug Log) "
"para ver qué está pasando."

#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:259
msgid "Account disconnected successfully!"
msgstr "¡La cuenta ha sido desconectada exitosamente!"

#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:261
msgid ""
"Failed to disconnect to your account, please try again, if the problem "
"persists, turn on Debug Log option and see what is happening."
msgstr ""
"No se ha podido conectar con tu cuenta, por favor inténtalo de nuevo. Si el "
"problema persiste, activa la opción de Registro de Depuración (Debug Log) "
"para ver qué está pasando."

#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:465
msgid "Permission denied!"
msgstr "¡Permiso denegado!"

#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:524
msgid "Invalid request!"
msgstr "¡Solicitud no válida!"

#: includes/class-wc-appointments-gcal.php:830
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:297
#: templates/emails/admin-appointment-cancelled.php:39
#: templates/emails/admin-new-appointment.php:58
#: templates/emails/customer-appointment-cancelled.php:37
#: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:37
#: templates/emails/customer-appointment-follow-up.php:40
#: templates/emails/customer-appointment-reminder.php:46
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de cita"

#. translators: 1: site name
#: includes/class-wc-appointments-ics-exporter.php:165
msgid "Appointments from %s"
msgstr "Citas de  %s"

#: includes/class-wc-appointments-ics-exporter.php:210
msgid "Appointment description:"
msgstr "Descripción de la cita:"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:52
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:311
#: templates/order/admin/appointment-display.php:46
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:54
#: includes/class-wc-appointments-init.php:55
msgid "View Appointment"
msgstr "Ver la cita"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:56
msgid "Search Appointments"
msgstr "Buscar citas"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:57
msgid "No Appointments found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna cita"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:58
msgid "No Appointments found in trash"
msgstr "No se ha encontrado ninguna cita en la papelera"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:59
msgid "Parent Appointments"
msgstr "Cita con los padres"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:61
msgid "All Appointments"
msgstr "Todas las citas"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:63
msgid "This is where appointments are stored."
msgstr "Estas son las citas archivadas."

#. translators: 1: count, 2: count
#: includes/class-wc-appointments-init.php:95
msgid "Complete <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Complete <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Completado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Completado <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: count, 2: count
#: includes/class-wc-appointments-init.php:107
msgid "Paid &amp; Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Paid &amp; Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pagado &amp; Confirmado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pagado &amp; Confirmado <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: count, 2: count
#: includes/class-wc-appointments-init.php:119
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Confirmado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Confirmado <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: count, 2: count
#: includes/class-wc-appointments-init.php:131
msgid "Un-paid <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Un-paid <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "No pagado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "No pagado <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: count, 2: count
#: includes/class-wc-appointments-init.php:143
msgid "Pending Confirmation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Confirmation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Esperando Confirmación <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Esperando Confirmación <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: count, 2: count
#: includes/class-wc-appointments-init.php:155
msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cancelado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Cancelado <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: count, 2: count
#: includes/class-wc-appointments-init.php:167
msgid "In Cart <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "In Cart <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "En el carrito <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "En el carrito <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:324
#: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:42
#: templates/myaccount/appointments.php:98
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:347
msgid "Selected date is unavailable"
msgstr "La fecha seleccionada no está disponible"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:348
msgid "Selected date is not valid"
msgstr "La fecha seleccionada no es válida"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:349
msgid "Selected time is unavailable"
msgstr "La hora seleccionada no está disponible"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:350
msgid "Selected date is fully scheduled and unavailable"
msgstr "La fecha seleccionada está ya agendada y no está disponible"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:351
msgid "Selected date is partially scheduled - but appointments still remain"
msgstr ""
"La fecha seleccionad está parcialmente agendada pero aún hay citas "
"disponibles"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:352
msgid "Selected date is available"
msgstr "La fecha seleccionada está disponible"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:353
msgid "Choose a Start Date"
msgstr "Escoger una Fecha de Inicio"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:354
msgid "Choose an End Date"
msgstr "Escoger una Fecha de finalización"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:355
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:356
msgid "To clear selection, pick a new start date"
msgstr "Para borrar la selección, elija una nueva fecha de inicio"

#: includes/class-wc-appointments-install.php:107
msgid "Shop Staff"
msgstr "Personal de tienda"

#: includes/class-wc-appointments-wc-ajax.php:96
msgid "Missing timezone"
msgstr "Zona horaria ausente"

#: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:22
msgid "Filter products in your store by availability."
msgstr "Filtre productos en su tienda por disponibilidad."

#: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:24
msgid "Filter Products by Availability"
msgstr "Filtrar productos por disponibilidad"

#: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:28
msgid "Filter by availability"
msgstr "Filtrar por disponibilidad"

#: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:102
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: includes/class-wc-product-appointment-manager.php:42
msgid ""
"You cannot trash/delete an appointable product that has Appointments "
"associated with it."
msgstr ""
"No basura o eliminar un producto appointable que tiene citas asociadas con "
"él."

#: includes/compatibility/class-wc-data-store.php:75
#: includes/compatibility/class-wc-data-store.php:80
msgid "Invalid data store."
msgstr "Almacén de datos inválido."

#: includes/compatibility/class-wc-product-data-store-cpt.php:118
msgid "Invalid product."
msgstr "Producto invalido."

#. translators: 1: guest name
#: includes/data-objects/class-wc-appointment.php:204
#: includes/data-objects/class-wc-appointment.php:1327
msgid "Was In Cart"
msgstr "Estaba en el carrito de compras"

#. translators: 1: appointment id 2: old status 3: new status
#: includes/data-objects/class-wc-appointment.php:257
msgid "Appointment #%1$d status changed from \"%2$s\" to \"%3$s\""
msgstr "El estatus de la cita  #%1$d cambió de \"%2$s\" a \"%3$s\""

#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:90
#: templates/myaccount/appointments.php:113
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:99
msgid "Check Availability"
msgstr "Chequear disponibilidad"

#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:99
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"

#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:144
msgid "Free!"
msgstr "Gratis!"

#. translators: 1: display price
#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:157
msgid "From: %s"
msgstr "Desde: %s"

#. translators: 1: display duration
#. translators: 1: singular month, 2: plural months
#. translators: 1: month singular, 2: months plural
#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:171
#: includes/wc-appointments-functions.php:482
#: includes/wc-appointments-functions.php:513
#: includes/wc-appointments-functions.php:1170
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"

#. translators: 1: display duration
#. translators: %s: hours in singular or plural
#. translators: 1: singular hour, 2: plural hours
#. translators: 1: hour singular, 2: hours plural
#. translators: 1: hour singular, 2: hours plural
#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:174
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:54
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:54
#: includes/wc-appointments-functions.php:530
#: includes/wc-appointments-functions.php:542
#: includes/wc-appointments-functions.php:1176
#: includes/wc-appointments-functions.php:1179
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#. translators: 1: available quantity 2: appointment slot date 3: appointment
#. slot time
#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:1461
msgid "There is a maximum of %1$d place remaining on %2$s at %3$s."
msgid_plural "There are a maximum of %1$d places remaining on %2$s at %3$s."
msgstr[0] "Sólo hay %1$d lugar disponible en %2$s a las %3$s."
msgstr[1] "Hay %1$d lugares disponibles en %2$s a las %3$s."

#. translators: 1: available quantity 2: appointment slot date
#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:1472
#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:1482
msgid "There is a maximum of %1$d place remaining on %2$s"
msgid_plural "There are a maximum of %1$d places remaining on %2$s"
msgstr[0] "Sólo hay %1$d lugar disponible en %2$s"
msgstr[1] "Hay %1$d lugares disponibles en %2$s"

#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2213
msgid "This slot cannot be scheduled."
msgstr "El espacio no puede ser programado."

#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2343
msgid "Date is required - please choose one above"
msgstr "La fecha es requerida - por favor escoge una arriba"

#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2346
msgid "Time is required - please choose one above"
msgstr "La hora es requerida - por favor escoge una arriba"

#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2349
#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2352
msgid "You must choose a future date and time."
msgstr "Deberás escoger una futura fecha y hora."

#. translators: 1: minimum date
#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2370
msgid "The earliest appointment possible is currently %s."
msgstr "La cita disponible más temprana está %s actualmente."

#. translators: 1: maximum date
#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2379
msgid "The latest appointment possible is currently %s."
msgstr "La última cita posible está %s actualmente."

#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2388
msgid "Sorry, appointments cannot start on this day."
msgstr "Citas no se pueden iniciar en este día."

#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2402
msgid "Sorry, the selected slot is not available."
msgstr "Lo siento, el espacio seleccionado no está disponible."

#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2814
msgid "Morning"
msgstr "Mañana"

#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2819
msgid "Afternoon"
msgstr "Tarde"

#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2824
msgid "Evening"
msgstr "Noche"

#. translators: 1: singular quantity, 2: plural quantity
#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2865
msgid "%d max"
msgid_plural "%d max"
msgstr[0] "%d máx"
msgstr[1] "%d máx"

#. translators: 1: singular quantity, 2: plural quantity
#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2867
#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2870
#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2875
msgid "%d left"
msgid_plural "%d left"
msgstr[0] "%d restante"
msgstr[1] "%d restantes"

#. translators: 1: quantity available
#: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2902
msgid "&#45;"
msgstr "&#45;"

#: includes/data-stores/class-wc-appointment-data-store.php:57
msgid "Appointment &ndash; %s"
msgstr "Cita &ndash; %s"

#: includes/data-stores/class-wc-appointments-availability-data-store.php:101
msgid "Invalid event."
msgstr "Evento no válido."

#: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:20
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:75
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:98
msgid "Admin Appointment Cancelled"
msgstr "Admin Cita Cancelada"

#: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:21
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:21
msgid ""
"Appointment cancelled emails are sent when the status of an appointment goes "
"to cancelled."
msgstr ""
"Los correos electrónicos acerca de la cita cancelada son enviados cuando el "
"estatus de la cita se torna cancelado."

#: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:87
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:54
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:168
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:174
msgid "[{site_title}]: Appointment for \"{product_title}\" has been cancelled"
msgstr "[{site_title}]: la cita para \"{product_title}\" se ha cancelado"

#: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:97
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:64
msgid "Appointment #{appointment_number} Cancelled"
msgstr "Cita #{appointment_number} Cancelada"

#: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:202
#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:268
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:192
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:208
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:214
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:214
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Habilitar/Deshabilitar"

#: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:204
#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:270
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:194
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:210
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:216
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:216
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Habilitar esta notificación de correo electrónico"

#: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:208
#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:274
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"

#. translators: %s: WP admin email
#: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:211
#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:277
msgid ""
"Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to assigned "
"staff and <code>%s</code>."
msgstr ""
"Introduzca los destinatarios (separados por comas) para este correo "
"electrónico. El valor predeterminado es el personal asignado y <code>%s</"
"code>."

#: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:217
#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:283
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:198
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:214
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:229
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:229
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#. translators: %s: list of placeholders
#: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:220
#: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:229
#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:286
#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:295
#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:304
#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:313
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:201
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:210
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:220
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:217
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:226
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:236
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:232
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:241
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:251
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:232
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:241
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:251
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "Marcadores de posición disponibles: %s"

#: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:226
#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:301
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:207
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:223
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:238
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:238
msgid "Email Heading"
msgstr "Título del email"

#: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:235
#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:319
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:226
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:242
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:257
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:257
msgid "Email type"
msgstr "Tipo de correo electrónico"

#: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:237
#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:321
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:228
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:244
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:259
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:259
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Escoge cuál formato de correo electrónico quieres enviar."

#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:27
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:76
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:99
msgid "Admin New Appointment"
msgstr "Admin nueva cita"

#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:28
msgid ""
"New appointment emails are sent to the admin when a new appointment is "
"created and paid. This email is also received when a Pending confirmation "
"appointment is created."
msgstr ""
"Los correos electrónicos sobre nuevas citas son enviados al administrador "
"cuando una nueva cita es creada y pagada. Este correo electrónico también se "
"recibe cuando una cita pendiente de confirmación es creada."

#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:108
msgid "[{site_title}]: Confirm appointment for \"{product_title}\""
msgstr "[{site_title}]: Confirmar cita para \"{product_title}\""

#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:110
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:171
msgid "[{site_title}]: New appointment for \"{product_title}\""
msgstr "[{site_title}]: Nueva cita para \"{product_title}\""

#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:122
msgid "Confirm appointment: #{appointment_number}"
msgstr "Confirmar cita: #{appointment_number}"

#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:124
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:170
msgid "New appointment: #{appointment_number}"
msgstr "Nueva cita: #{appointment_number}"

#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:292
msgid "Subject (Pending confirmation)"
msgstr "Asunto (Confirmación pendiente)"

#: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:310
msgid "Email Heading (Pending confirmation)"
msgstr "Título del correo electrónico (confirmación pendiente)"

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:20
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:77
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:100
msgid "Appointment Cancelled"
msgstr "Cita cancelada"

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:74
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:175
msgid "Please contact us if you have any questions or concerns."
msgstr "Por favor contáctanos si tienes alguna pregunta o preocupación."

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:216
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:232
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:247
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:247
msgid "Additional Content"
msgstr "Contenido Adicional"

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:20
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:78
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:101
msgid "Appointment Confirmed"
msgstr "Cita confirmada"

#. translators: %1$s: <mark>, %2$s: </mark>
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:22
msgid ""
"Appointment confirmation emails are sent when the status of an appointment "
"goes to confirmed. %1$sNew appointment notification is part of New order "
"email%2$s."
msgstr ""
"Los correos electrónicos de confirmación de la cita se envían cuando el "
"estado de una cita va a confirmado. %1$sNew notificación de cita forma parte "
"del nuevo correo electrónico de pedido%2$s."

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:70
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:178
msgid "[{site_title}]: Appointment for \"{product_title}\" has been confirmed"
msgstr "[{site_title}]: la cita para \"{product_title}\" se ha confirmado"

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:80
msgid "Appointment #{appointment_number} Confirmed"
msgstr "Cita #{appointment_number} Confirmada"

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:90
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:100
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:100
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:179
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:183
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:187
msgid "Thanks for scheduling with us."
msgstr "Gracias por programar con nosotros."

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:20
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:80
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:103
msgid "Appointment Follow-up"
msgstr "Seguimiento de citas"

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:21
msgid ""
"Appointment follow-ups are sent to the customer after appointment is "
"completed."
msgstr ""
"Los seguimientos de citas se envían al cliente una vez completada la cita."

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:55
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:65
msgid "after the completion."
msgstr "después de la finalización."

#. translators: %s: days in singular or plural
#. translators: 1: singular day, 2: plural days
#. translators: 1: day singular, 2: days plural
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:64
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:64
#: includes/wc-appointments-functions.php:485
#: includes/wc-appointments-functions.php:518
#: includes/wc-appointments-functions.php:525
#: includes/wc-appointments-functions.php:1173
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:80
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:186
msgid "[{site_title}]: Appointment follow-up for \"{product_title}\""
msgstr "[{site_title}]: Seguimiento de citas para \"{product_title}\""

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:90
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:185
msgid "Thanks for your appointment!"
msgstr "¡Gracias por tu cita!"

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:220
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:220
msgid "Sending time"
msgstr "Enviando tiempo"

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:222
msgid "Sending time after the appointment is completed."
msgstr "Tiempo de envío después de que se complete la cita."

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:20
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:79
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:102
msgid "Appointment Reminder"
msgstr "Recordatorio de la Cita"

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:21
msgid ""
"Appointment reminders are sent to the customer to remind them of an upcoming "
"appointment."
msgstr ""
"Los recordatorios de las citas se envían al cliente para recordarles de una "
"cita próxima."

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:80
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:182
msgid "[{site_title}]: Reminder of your appointment for \"{product_title}\""
msgstr ""
"[{site_title}]: Recordatorio acerca de tu cita para \"{product_title}\""

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:90
msgid "Appointment #{appointment_number} Reminder"
msgstr "Cita #{appointment_number} Recordatorio"

#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:222
msgid "Sending time before the appointment is scheduled."
msgstr "Tiempo de envío antes de la cita programada."

#: includes/gateways/class-wc-appointments-gateway.php:17
msgid "Check appointment availability"
msgstr "Chequear disponibilidad de citas"

#: includes/gateways/class-wc-appointments-gateway.php:19
msgid "Request Confirmation"
msgstr "Pedir confirmación"

#: includes/gateways/class-wc-appointments-gateway.php:38
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: includes/gateways/class-wc-appointments-gateway.php:42
msgid ""
"This is fictitious payment method used for appointments that requires "
"confirmation."
msgstr ""
"Esto es un método de pago ficticio utilizado para citas que requieren "
"confirmación."

#: includes/gateways/class-wc-appointments-gateway.php:43
msgid "This gateway requires no configuration."
msgstr "Esta entrada no requiere configuración."

#: includes/gateways/class-wc-appointments-gateway.php:77
msgid "This order is awaiting confirmation from the shop manager"
msgstr "Esta orden está esperando confirmación del gestor de tienda"

#: includes/gateways/class-wc-appointments-gateway.php:96
msgid "Your appointment has been confirmed. Thank you."
msgstr "Tu cita ha sido confirmada. Gracias."

#: includes/gateways/class-wc-appointments-gateway.php:98
msgid ""
"Your appointment is awaiting confirmation. You will be notified by email as "
"soon as we've confirmed availability."
msgstr ""
"Tu cita está esperando confirmación. Serás notificado con un correo "
"electrónico en cuanto se confirme la disponibilidad."

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-customer-relationship-manager.php:88
msgid "Customer Notes"
msgstr "Notas del cliente"

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-customer-relationship-manager.php:95
msgid "Order Notes"
msgstr "Ordenar las notas"

#. translators: 1: count, 2: count
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-deposits.php:123
msgid "Partially Paid <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Partially Paid <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pagado Parcialmente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pagado Parcialmente <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-deposits.php:137
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialmente pagado"

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:167
#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:173
msgid "Appointment Cancelled: #{appointment_number}"
msgstr "Cita Cancelada: #{appointment_number}"

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:177
msgid "Appointment Confirmed: #{appointment_number}"
msgstr "Cita Confirmada: #{appointment_number}"

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:181
msgid "Appointment Reminder: #{appointment_number}"
msgstr "Recordatorio de la Cita: #{appointment_number}"

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:253
msgid "Recent Appointments"
msgstr "Citas recientes"

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:288
msgid "There are no appointments available."
msgstr "Hay no hay citas disponibles."

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:298
#: templates/emails/admin-appointment-cancelled.php:34
#: templates/emails/admin-new-appointment.php:54
#: templates/emails/customer-appointment-cancelled.php:33
#: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:33
#: templates/emails/customer-appointment-follow-up.php:36
#: templates/emails/customer-appointment-reminder.php:42
msgid "Scheduled Product"
msgstr "Producto Programado"

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:311
msgid "Appointment #%d"
msgstr "Citas #%d"

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:331
msgid "Order Detail"
msgstr "Detalles del Pedido"

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:331
msgid "#%d"
msgstr "#%d"

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-wcml.php:291
msgid "Calculate costs in other currencies automatically"
msgstr "Calcular automáticamente los gastos en otras monedas"

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-wcml.php:296
msgid "Set costs in other currencies manually"
msgstr "Establecer los costos en otras monedas manualmente"

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-wcml.php:745
msgid "Appointment currency"
msgstr "La moneda de la Cita"

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-wcml.php:793
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Inválido"

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-wcml.php:926
msgid "Staff label"
msgstr "Etiqueta del personal"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:85
msgid "Before Scheduled Date"
msgstr "Antes de la Cita Programada"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:86
msgid "After Scheduled Date"
msgstr "Después de la Cita Programada"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:87
msgid "After Appointment is Created"
msgstr "Después de la Cita Creada"

#. translators: %s: appointment statuses
#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:93
msgid "After Appointment Status: %s"
msgstr "Estatus Después de la Cita: %s"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "WooCommerce Appointments"
msgstr "Citas de WooCommerce"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:100
msgid "WooCommerce Appointment"
msgstr "Cita de WooCommerce"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:103
msgid ""
"Send follow-up emails to customers that schedule appointments, services or "
"rentals.<br />Increase revenue with a custom lifecycle marketing program "
"from Outbound Commerce. It is email marketing for busy eCommerce businesses "
"built by experienced eCommerce and marketing professionals."
msgstr ""
"Envía correos electrónicos de seguimiento a clientes que han programado "
"citas, servicios o rentas. <br />Aumenta los ingresos con un programa de "
"marketing personalizado de \"Outbound Commerce\". Este es un servicio de "
"email marketing para aquellos emprendedores en línea y ha sido desarrollado "
"por profesionales exitosos de marketing y negocios en linea."

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:104
msgid ""
"Not sure where to start? Let Outbound Commerce help. Get email marketing for "
"busy eCommerce businesses built by experienced eCommerce and marketing "
"professionals."
msgstr ""
"¿No sabes por donde empezar? Deja que Outbound Commerce te ayude.  Contrata "
"el servicio de email marketing aquellos emprendedores en línea,  "
"desarrollado por profesionales exitosos de marketing y negocios en linea."

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:117
msgid "Customers who scheduled this event"
msgstr "Clientes que han programado este evento"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:266
msgid "Send on %s"
msgstr "Enviar en  %s"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:282
msgid "The name of the purchased item."
msgstr "El nombre del artículo comprado."

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:283
msgid "The list of categories where the purchased item is under."
msgstr "La lista de categorías en donde ha sido comprado este artículo."

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:284
msgid "The quantity of the purchased item."
msgstr "La cantidad de los artículos comprados."

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:285
msgid "The start date of the scheduled product or service"
msgstr "La fecha de inicio de los productos o servicios programados"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:286
msgid "The end date of the scheduled product or service"
msgstr "La fecha de finalización de los productos o servicios programados"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:287
msgid "The duration of the scheduled product or service"
msgstr "La duración de los productos o servicios programados"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:288
msgid "The date of the scheduled product or service"
msgstr "La fecha de los productos o servicios programados"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:289
msgid "The time of the scheduled product or service"
msgstr "La hora de los productos o servicios programados"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:290
msgid "The amount or cost of the scheduled product or service"
msgstr "El monto o costo de los productos o servicios programados"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:291
msgid "The staff scheduled"
msgstr "El personal programado"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:292
msgid "The ID of scheduled product or service"
msgstr "El ID (Identificación) del producto o servicio"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:293
msgid "The cancellation link for appointment"
msgstr "El link para cancelar la cita"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:1009
msgid "Email queued: %s scheduled on %s<br/>Trigger: %s"
msgstr "Correo electrónico en cola: %s scheduled on %s<br/>Trigger: %s"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:3
msgid "Enable for"
msgstr "Habilitado para"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:5
msgid "All products"
msgstr "Todos los productos"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:6
msgid "A specific product"
msgstr "Un producto específico"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:7
msgid "A specific category"
msgstr "Una categoría específica"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:48
msgid "Include variations"
msgstr "Incluir variaciones"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:54
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:56
msgid "Search for a category&hellip;"
msgstr "Buscar una categoría&hellip;"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:57
msgid "Any Category"
msgstr "Cualquier categoria"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/triggers.php:5
msgid "Last Status"
msgstr "Último Status"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/triggers.php:7
msgid "Any status"
msgstr "Cualquier status"

#: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/triggers.php:13
msgid ""
"Only send this email if the appointment's last status matches the selected "
"value"
msgstr ""
"Solo envía este correo electrónico si el estatus de la cita concuerda con el "
"valor seleccionado más reciente"

#. translators: %1$s: WC Product Add-ons, %2$s: WC Appointments
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:69
msgid "%1$s has been deactivated as it is already included with the %2$s."
msgstr "%1$s se ha desactivado ya que ya está incluido con el %2$s."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:212
msgid "Hide duration label for customers"
msgstr "Ocultar la etiqueta de duración para los clientes"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:218
msgid "Hide price label for customers"
msgstr "Ocultar la etiqueta de precio para los clientes"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:224
msgid "Show before appointment form"
msgstr "Mostrar antes forma de cita"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:236
msgid "Adjust duration"
msgstr "Ajustar la duración"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:237
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:262
msgid ""
"Choose how to calculate duration: apply a flat time regardless of quantity "
"or charge per quantity ordered"
msgstr ""
"Elija cómo calcular la duración: Aplique un tiempo plano sin importar la "
"cantidad o la carga por cantidad pedida"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:242
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:277
msgid "Flat Time"
msgstr "Tiempo plano"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:243
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:278
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-option.php:39
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:249
msgid "Quantity Based"
msgstr "Cantidad basada"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:137
msgid ""
"All fields must have a title and/or option name. Please review the settings "
"highlighted in red border."
msgstr ""
"Todos los campos deben tener un nombre de título y/o de opción. Por favor "
"revise los ajustes destacados en el borde rojo."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:138
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:198
msgid "Limit price range"
msgstr "Rango de precios límite"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:139
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:202
msgid "Limit quantity range"
msgstr "Intervalo de cantidad límite"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:140
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:205
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:208
msgid "Limit character length"
msgstr "Límite de longitud de caracteres"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:141
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:192
msgid "Restrictions"
msgstr "Restricciones"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:142
msgid "Are you sure you want remove this add-on field?"
msgstr "Estas seguro que quieres remover este complemento (add-on)?"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:143
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:208
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:288
msgid "Are you sure you want delete this option?"
msgstr "Estas seguro que quieres eliminar esta opción?"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:144
msgid "Add Image Swatch"
msgstr "Agregar imagen Swatch"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:145
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:176
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/class-product-addon-admin.php:64
msgid "Add-on saved successfully"
msgstr "Complemento (Add-ons) guardado satisfactoriamente"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:191
msgid "Error: Add-on not found"
msgstr "Error: Complemento (Add-on) no ha sido encontrado"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:218
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:290
msgid "Add-ons Group"
msgstr "Complemento (Add-on) Grupal"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:230
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/class-product-addon-admin.php:119
msgid "Add-on deleted successfully"
msgstr "Complemento (Add-on) ha sido eliminado exitósamente"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:247
msgid "Checkbox"
msgstr "Casillas de verificación"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:256
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:72
msgid "Short Text"
msgstr "Texto corto"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:259
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:73
msgid "Long Text"
msgstr "Texto largo"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:262
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:74
msgid "File Upload"
msgstr "Subir Archivo"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:265
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:269
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:70
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Opción multiple"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:565
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#. translators: %s ID of variation
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:574
msgid "%s (No longer exists)"
msgstr "%s (ya no existe)"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:577
msgid "Variation ID:"
msgstr "ID variación:"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-option.php:33
msgid "Enter an option"
msgstr "Nueva opción"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-option.php:38
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:248
msgid "Flat Fee"
msgstr "Tarifa plana"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-option.php:40
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:250
msgid "Percentage Based"
msgstr "Porcentaje basado"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:11
msgid "Add-on fields"
msgstr "Complementos (Add-ons)"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:11
msgid "Add fields to get additional information from customers"
msgstr "Agregar campos para obtener información adicional de los clientes"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:13
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:10
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todo"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:13
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:10
msgid "Close all"
msgstr "Cerrar todo"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:32
msgid "Add Field"
msgstr "Añadir Campo"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:35
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:31
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:36
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:32
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:42
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:37
msgid ""
"Paste exported form data here and then save to import fields. The imported "
"fields will be appended."
msgstr ""
"Pega los datos exportados aquí y luego guarda para importar los campos. Los "
"campos importados serán añadidos."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:46
msgid "Additional add-ons"
msgstr "Complementos adicionales"

#. translators: %s URL to addons page
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:50
msgid ""
"You can create additional <a href=\"%s\">add-ons</a> that apply to all "
"products or to certain categories."
msgstr ""
"Puede crear <a href=\"%s\">Complementos</a> adicionales que se apliquen a "
"todos los productos o a determinadas categorías."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:55
msgid "Exclude add-ons"
msgstr "Excluir complementos"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:56
msgid "Hide additional add-ons that may apply to this product."
msgstr "Oculte Complementos adicionales que puedan aplicarse a este producto."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:9
msgid "Multiple choice"
msgstr "Opción múltiple"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:55
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:10
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:71
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:16
msgid "Checkboxes"
msgstr "Casillas de verificación"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:75
msgid "Customer Defined Price"
msgstr "Precio definido por el cliente"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:77
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:128
msgid "Heading"
msgstr "Título"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:84
msgid "Display as"
msgstr "Mostrar como"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:88
msgid "Dropdowns"
msgstr "Desplegables"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:89
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botones de Radio"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:90
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:97
msgid "Restriction"
msgstr "Restricción"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:101
msgid "Any Text"
msgstr "Cualquier texto"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:102
msgid "Only Letters"
msgstr "Sólo letras"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:103
msgid "Only Numbers"
msgstr "Sólo números"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:104
msgid "Only Letters and Numbers"
msgstr "Sólo letras y números"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:105
msgid "Only Email Address"
msgstr "Sólo dirección de correo electrónico"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:123
msgid "Format title"
msgstr "Título del formato"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:129
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:139
msgid "Add description"
msgstr "Agregar Descripción"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:149
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/templates/addons/addon-start.php:6
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/addon-start.php:78
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/addon-start.php:89
msgid "Required field"
msgstr "Campo requerido"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:160
msgid "Option"
msgstr "Opción"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:166
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:243
msgid ""
"Choose how to calculate price: apply a flat fee regardless of quantity, "
"charge per quantity ordered, or charge a percentage of the total"
msgstr ""
"Elija cómo calcular el precio: Aplique una tarifa plana sin importar "
"cantidad, carga por cantidad pedida, o cargue un porcentaje del total"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:183
msgid "Add Option"
msgstr "Añadir opción"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:230
msgid "Enter a minimum and maximum value for the limit range."
msgstr "Especifique un valor mínimo y máximo para el rango de límite."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:242
msgid "Adjust price"
msgstr "Ajustar precio"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:6
msgid "Create add-ons"
msgstr "Crear complementos"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:7
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:10
msgid "Edit Add-on"
msgstr "Añadir/Editar Complemento (Add-on)"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:11
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:19
msgid ""
"Set up add-ons that apply to all products or specific product categories."
msgstr ""
"Configure complementos que se aplican a todos los productos o categorías de "
"productos específicos."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:25
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:14
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:37
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:29
msgid ""
"This name is for your reference only and will not be visible to customers."
msgstr ""
"Este nombre es sólo para su referencia y no será visible para los clientes."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:38
msgid ""
"This determines the order when there are multiple add-ons. Add-ons for "
"individual products are set to order 10."
msgstr ""
"Esto determina el orden cuando hay varios Add-Ons. Los complementos para "
"productos individuales se establecen en la orden 10."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:43
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:16
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorías de Productos"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:46
msgid "Choose categories&hellip;"
msgstr "Elegir categorías &hellip;"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:47
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:38
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:37
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:36
msgid "All Products"
msgstr "Todos los productos"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:48
msgid "Product categories"
msgstr "Categorías de producto"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:59
msgid ""
"Select which categories this add-on should apply to. Create add-ons for a "
"single product when editing that product."
msgstr ""
"Seleccione a qué categorías se debe aplicar este complemento. Crear "
"complementos para un solo producto al editar ese producto."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:9
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complementos (Add-ons)"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:9
msgid "Create New"
msgstr "Crear nueva"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:17
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:15
msgid "Number of Fields"
msgstr "Número de campos"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:29
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:46
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:40
msgid "No Products Assigned"
msgstr "No hay productos asignados"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:56
msgid "No add-ons found."
msgstr "No se encontraron complementos."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:56
msgid "Create add-ons."
msgstr "Crear complementos."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/class-wc-product-addons-display.php:89
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/class-wc-product-addons-display.php:90
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display.php:71
msgid "characters remaining"
msgstr "caracteres restantes"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/class-wc-product-addons-display.php:418
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display-legacy.php:68
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display.php:415
msgid "Select options"
msgstr "Selecciona opciones"

#. translators: %s Name of the addon
#. translators: %s Addon name
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-custom.php:17
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-file-upload.php:29
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-list.php:15
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-select.php:14
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:19
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-file-upload.php:29
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-list.php:15
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-select.php:14
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:19
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-file-upload.php:29
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-list.php:15
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-select.php:14
msgid "\"%s\" is a required field."
msgstr "\"%s\" es un campo requerido."

#. translators: 1 Addon name 2 Minimum amount
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-custom.php:27
msgid "The minimum characters required for \"%1$s\" is %2$s."
msgstr "Los caracteres mínimos requeridos por \"%1$s\" son %2$s."

#. translators: 1 Addon name 2 Maximum amount
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-custom.php:32
msgid "The maximum allowed characters for \"%1$s\" is %2$s."
msgstr "Los caracteres máximos permitidos para \"%1$s\" son %2$s."

#. translators: 1 Addon name 2 minimum amount
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-custom.php:40
msgid "The minimum amount required for \"%1$s\" is %2$s."
msgstr "La cantidad mínima requerida para \"%1$s\" es %2$s."

#. translators: 1 Addon name 2 Maximum amount
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-custom.php:47
msgid "The maximum allowed amount for \"%1$s\" is %2$s."
msgstr "La cantidad máxima permitida para \"%1$s\" es %2$s."

#. translators: %s Addon name
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-custom.php:61
msgid "Please enter a value greater than 0 for \"%s\"."
msgstr "Introduzca un valor mayor que 0 para \"%s\"."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-file-upload.php:34
msgid "Filesize exceeds the limit."
msgstr "El tamaño de archivo excede el límite."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/groups/class-wc-product-addons-groups.php:51
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/groups/class-product-addon-groups.php:51
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/groups/class-product-addon-groups.php:51
msgid "Unable to retrieve data. Invalid global add ons group or product ID."
msgstr ""
"No se puede recuperar los datos. Invalid global addons ID de grupo o "
"producto."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/groups/class-wc-product-addons-groups.php:83
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/groups/class-product-addon-groups.php:83
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/groups/class-product-addon-groups.php:83
msgid "Unable to delete group. Invalid global add ons group ID."
msgstr "No se puede eliminar el grupo. Invalid global addons Grupo ID."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/class-product-addon-admin.php:33
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:9
msgid "Global Add-ons"
msgstr "Complementos (Add-ons) Globales"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/class-product-addon-admin.php:79
msgid "Error: Global Add-on not found"
msgstr "Error: Complemento (Add-on) no ha sido encontrado"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/class-product-addon-admin.php:107
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/class-product-addon-admin.php:140
msgid "Global Add-on Group"
msgstr "Complemento (Add-on) Global Grupal"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-option.php:7
msgid "Default Label"
msgstr "Etiqueta pre-determinada"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:28
msgid "New add-on"
msgstr "Añadir nuevo complemento"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:43
msgid "Global Addon Exclusion"
msgstr "Exclusión de Complemento (Add-on) Global"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:44
msgid "Check this to exclude this product from all Global Addons"
msgstr ""
"Haz clic aquí si quieres excluir este producto de todos los Complementos "
"(Addons) Globales"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:50
msgid "All addon fields require a name."
msgstr "Addons todos los campos necesitan un nombre."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:93
msgid "Min / max price"
msgstr "Min / max precio"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:97
msgid "Min / max multiplier"
msgstr "Min / max multiplicador"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:106
msgid "Min / max characters"
msgstr "Min / max caracteres"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:110
msgid "Min / max"
msgstr "Mín/máx"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:185
msgid "Are you sure you want remove this add-on?"
msgstr "Estas seguro que quieres remover este complemento (add-on)?"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:12
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:14
msgid "Additional custom price input"
msgstr "Precio personalizado"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:15
msgid "Additional price multiplier"
msgstr "Multiplicador de precio adicional"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:17
msgid "Custom input (textarea)"
msgstr "Entrada personalizada (área de texto)"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:18
msgid "Custom input (text)"
msgstr "Entrada personalizada (texto)"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:19
msgid "Any text"
msgstr "Cualquier texto"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:20
msgid "Email address"
msgstr "Correo electrónico"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:21
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/custom-text.php:44
msgid "Only letters"
msgstr "Sólo letras"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:22
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/custom-text.php:52
msgid "Only letters and numbers"
msgstr "Sólo letras y números"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:23
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/custom-text.php:48
msgid "Only numbers"
msgstr "Sólo números"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:25
msgid "File upload"
msgstr "Subir archivo"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:26
msgid "Radio buttons"
msgstr "Botones de radio"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:27
msgid "Select box"
msgstr "Seleccionar la casilla"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:43
msgid "Required fields?"
msgstr "¿Campos requeridos?"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:51
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:65
msgid "Min / Max"
msgstr "Mín / Máx"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:72
msgid "New&nbsp;Option"
msgstr "Nueva opción"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:9
msgid "Add/Edit Global Add-on"
msgstr "Añadir/Editar Global Add-on"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:15
msgid "Global Add-on Reference"
msgstr "Complemento Global (Add-on) de Referencia"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:19
msgid "Give this global add-on a reference/name to make it recognisable."
msgstr ""
"Dale a este complemento global (add-on) un nombre/referencia para hacerlo "
"reconocible."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:28
msgid ""
"Give this global addon a priority - this will determine the order in which "
"multiple groups of addons get displayed on the frontend. Per-product add-ons "
"will always have priority 10."
msgstr ""
"Dale a este Global Add-on, prioridad - esto determinará el orden en el que "
"los diferentes grupos de complementos serán visibles. Los complementos por "
"producto siempre tendrán prioridad 10."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:33
msgid "Applied to..."
msgstr "Aplicado a..."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:36
msgid "Choose some options&hellip;"
msgstr "Escoger algunas opciones&hellip;"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:38
msgid "Product category notifications"
msgstr "Notificaciones de las categorías de productos"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:43
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:49
msgid ""
"Choose categories which should show these addons (or apply to all products)."
msgstr ""
"Escoge las categorías que deberían mostrar desde ahora los complementos (o "
"escoge aplicarlo a todos los productos)."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:66
msgid "Save Global Add-on"
msgstr "Guardar Complementos (Add-on) Globales"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:9
msgid "Add Global Add-on"
msgstr "Complementos Globales (Add-on)"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:14
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:17
msgid "Applies to..."
msgstr "Aplica a..."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:54
msgid "No global add-ons exists yet."
msgstr "No existen aún Complementos (Add-ons) Globales."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:54
msgid "Add one?"
msgstr "Añadir uno?"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:31
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:31
msgid "The minimum allowed length for \"%s - %s\" is %s."
msgstr "La longitud mínima permitida por \" %s - %s\" es %s."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:35
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:35
msgid "The maximum allowed length for \"%s - %s\" is %s."
msgstr "La longitud máxima permitida por \" %s - %s\" es %s."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:42
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:42
msgid "The minimum allowed amount for \"%s - %s\" is %s."
msgstr "La cantidad mínima permitida de \"%s - %s\" es %s."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:48
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:48
msgid "The maximum allowed amount for \"%s - %s\" is %s."
msgstr "La cantidad máxima permitida de \"%s - %s\" es %s."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:60
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:60
msgid "Please enter a value greater than 0 for \"%s - %s\"."
msgstr "Por favor, ingresa un valor mayor que 0 para \"%1$s - %2$s\"."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:65
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:65
msgid "Only letters are allowed for \"%s - %s\"."
msgstr "Solo están permitidas letras en \"%s - %s\"."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:70
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:70
msgid "Only digits are allowed for \"%s - %s\"."
msgstr "Solo están permitidos números en \"%s - %s\"."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:75
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:75
msgid "Only letters and digits are allowed for \"%s - %s\"."
msgstr "Solo están permitidas letras y números en \"%s - %s\"."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:80
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:80
msgid "A valid email address is required for \"%s - %s\"."
msgstr "Un correo electrónico válido se requiere para \"%s - %s\"."

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display.php:69
msgid "Options total:"
msgstr "Opciones totales:"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display.php:70
msgid "Sub total:"
msgstr "Subtotal:"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display.php:317
msgid "Please enter letters only"
msgstr "Por favor ingresa  solo letras"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display.php:331
msgid "Please enter digits only"
msgstr "Por favor ingresa  solo digitos"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display.php:345
msgid "Please enter letters or digits only"
msgstr "Por favor ingresa  solo letras o dígitos"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display.php:358
msgid "Please enter an email address"
msgstr "Por favor ingresa  solo correo electrónicos"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/templates/addons/file_upload.php:13
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/templates/addons/file_upload.php:19
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/file-upload.php:57
msgid "(max file size %s)"
msgstr "(máximo tamaño del archivo %s)"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/templates/addons/input_multiplier.php:18
msgid "This must be a number!"
msgstr "Este debe ser un número!"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/templates/addons/select.php:10
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/image.php:75
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/select.php:17
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/templates/addons/select.php:12
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/image.php:77
#: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/select.php:19
msgid "Select an option..."
msgstr "Selecciona una opción..."

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms-legacy.php:83
#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms-legacy.php:143
msgid ""
"Reminder: Appointment (%appointment_name%) will take place soon "
"(%appointment_time%)."
msgstr ""
"Recordatorio: Cita (%appointment_name%) tendrá lugar pronto "
"(%appointment_time%)."

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:147
msgid "Appointments Settings"
msgstr "Configuración de citas"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:153
msgid "Opt-in Checkbox Label"
msgstr "Etiqueta Opt-in Checkbox"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:154
msgid ""
"This message overrides the default label when an appointment is purchased."
msgstr ""
"Este mensaje anula la etiqueta predeterminada cuando se compra una cita."

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:156
#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:506
msgid "Please send appointment reminders via text message"
msgstr "Envíe recordatorios de citas por mensaje de texto"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:163
msgid "Admin Notifications"
msgstr "Admin Notificaciones"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:181
msgid "Customer Notifications"
msgstr "Cliente Notificaciones"

#. translators: %1$s is <code>, %2$s is </code>
#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:209
#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:361
msgid ""
"Use these tags to customize your message: %1$s{billing_name}%2$s, "
"%1$s{appointment_start_time}%2$s, %1$s{appointment_end_time}%2$s, "
"%1$s{appointment_date}%2$s, %1$s{staff}%2$s. Remember that SMS messages may "
"be limited to 160 characters or less."
msgstr ""
"Utilice estas etiquetas para personalizar su mensaje: "
"%1$s{billing_name}%2$s, %1$s{appointment_start_time}%2$s, "
"%1$s{appointment_end_time}%2$s, %1$s{appointment_date}%2$s, %1$s{staff}%2$s. "
"Recuerde que los mensajes SMS están limitados a 160 caracteres."

#. translators: Placeholder: %s = notification label
#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:216
msgid "Send %s SMS notifications"
msgstr "Enviar %s SMS notificaciones"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:230
msgid "Notification recipient(s)"
msgstr "Notificación de destinatario(s)"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:231
msgid ""
"Enter the mobile number (starting with the country code) where the "
"notification should be sent. Send to multiple recipients by separating "
"numbers with commas."
msgstr ""
"Introduzca el número de teléfono móvil (empezando por el código de país) "
"donde debe enviarse la notificación. Enviar a varios destinatarios separando "
"números con comas."

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:243
#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:383
msgid "after appointment ends"
msgstr "después de la cita termina"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:248
#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:253
#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:383
msgid "before appointment starts"
msgstr "antes de que comience la cita"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:259
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar este mensaje"

#. translators: Placeholder: %s = notification label
#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:270
msgid "%s message"
msgstr "%s mensaje"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:335
msgid "SMS Notification"
msgstr "SMS Notificación"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:355
msgid "Use global settings"
msgstr "Usar la configuración global"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:356
msgid "Override global settings"
msgstr "Invalidar la configuración global"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:357
msgid "Don't send"
msgstr "No envíes"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:382
msgid "Send follow-up"
msgstr "Enviar seguimiento"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:382
msgid "Send reminder"
msgstr "Enviar recordatorio"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:406
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:828
msgid "Error sending SMS: %s"
msgstr "Error al enviar SMS: %s"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:853
msgid "Admin reminder"
msgstr "Admin recordatorio"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:854
msgid "Admin cancellation"
msgstr "Admin cancelada"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:855
msgid "Customer reminder"
msgstr "Cliente recordatorio"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:856
msgid "Customer follow up"
msgstr "Seguimiento del cliente"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:857
msgid "Customer cancellation"
msgstr "Cliente cancelada"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:858
msgid "Customer confirmation"
msgstr "Confirmación del cliente"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:911
msgid ""
"The {shop_name} appointment for {billing_name} starts at "
"{appointment_start_time} on {appointment_date}"
msgstr ""
"La cita {shop_name} para {billing_name} comienza en {appointment_start_time} "
"en {appointment_date}"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:923
msgid ""
"Heads up: your appointment with {billing_name} starts at "
"{appointment_start_time}"
msgstr ""
"Atención: su cita con {billing_name} comienza en {appointment_start_time}"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:924
msgid ""
"Your appointment with {billing_name} at {appointment_start_time} on "
"{appointment_date} has been cancelled"
msgstr ""
"Se ha cancelado tu cita con {billing_name} en {appointment_start_time} en "
"{appointment_date}"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:925
msgid ""
"Hi {billing_name}! This is a reminder that your {shop_name} appointment "
"starts at {appointment_start_time} on {appointment_date}. See you soon!"
msgstr ""
"Hola {billing_name}! Este es un recordatorio de que la cita de {shop_name} "
"comienza en {appointment_start_time} en {appointment_date}. ¡Nos vemos luego!"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:926
msgid ""
"Thanks again for appointment with {shop_name}, {billing_name}! We hope to "
"see you again soon."
msgstr ""
"Gracias de nuevo por la cita con {shop_name}, {billing_name}! Esperamos "
"volver a verle pronto."

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:927
msgid ""
"Your appointment with {shop_name} at {appointment_start_time} on "
"{appointment_date} has been cancelled"
msgstr ""
"Se ha cancelado tu cita con {shop_name} en {appointment_start_time} en "
"{appointment_date}"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:928
msgid ""
"Your appointment with {shop_name} at {appointment_start_time} on "
"{appointment_date} has been confirmed. See you there!"
msgstr ""
"Se ha confirmado su cita con {shop_name} en {appointment_start_time} en "
"{appointment_date}. ¡ Nos vemos ahí!"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:1110
msgid ""
"Reminder SMS notifications can only be sent up to 48 hours before an event "
"starts. Your schedule has been automatically adjusted."
msgstr ""
"Las notificaciones SMS de recordatorio solo se pueden enviar hasta 48 horas "
"antes de que se inicie un evento. Su horario se ha ajustado automáticamente."

#: includes/wc-appointments-functions.php:74
#: templates/appointment-form/datetime-picker.php:86
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: includes/wc-appointments-functions.php:95
#: includes/wc-appointments-functions.php:127
#: includes/wc-appointments-functions.php:139
#: includes/wc-appointments-functions.php:158
#: includes/wc-appointments-functions.php:176
msgid "Unpaid"
msgstr "No pagado"

#: includes/wc-appointments-functions.php:96
#: includes/wc-appointments-functions.php:128
#: includes/wc-appointments-functions.php:140
#: includes/wc-appointments-functions.php:159
#: includes/wc-appointments-functions.php:177
msgid "Pending Confirmation"
msgstr "Confirmación pendiente"

#: includes/wc-appointments-functions.php:97
#: includes/wc-appointments-functions.php:129
#: includes/wc-appointments-functions.php:141
#: includes/wc-appointments-functions.php:160
#: includes/wc-appointments-functions.php:168
#: includes/wc-appointments-functions.php:178
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"

#: includes/wc-appointments-functions.php:98
#: includes/wc-appointments-functions.php:130
#: includes/wc-appointments-functions.php:142
#: includes/wc-appointments-functions.php:161
#: includes/wc-appointments-functions.php:169
#: includes/wc-appointments-functions.php:179
msgid "Paid"
msgstr "Pago"

#: includes/wc-appointments-functions.php:99
#: includes/wc-appointments-functions.php:131
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: includes/wc-appointments-functions.php:100
#: includes/wc-appointments-functions.php:132
#: includes/wc-appointments-functions.php:180
msgid "Complete"
msgstr "Completado"

#: includes/wc-appointments-functions.php:101
#: includes/wc-appointments-functions.php:181
msgid "In Cart"
msgstr "En el carrito"

#: includes/wc-appointments-functions.php:149
msgid "Expected"
msgstr "Esperado"

#: includes/wc-appointments-functions.php:150
msgid "Arrived"
msgstr "Recibido/a"

#: includes/wc-appointments-functions.php:151
msgid "No-show"
msgstr "No se presentó"

#. translators: 1: singular minute, 2: plural minutes
#. translators: 1: minute singular, 2: minutes plural
#. translators: 1: minute singular, 2: minutes plural
#: includes/wc-appointments-functions.php:536
#: includes/wc-appointments-functions.php:547
#: includes/wc-appointments-functions.php:552
#: includes/wc-appointments-functions.php:1182
#: includes/wc-appointments-functions.php:1185
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#: includes/wc-appointments-functions.php:773
msgid "Rules further down the table will override those at the top."
msgstr ""
"Las reglas más abajo de la tabla anularán a las que están en la parte "
"superior."

#: includes/wc-appointments-functions.php:777
msgid ""
"Rules with lower priority numbers will override rules with a higher priority "
"(e.g. 9 overrides 10 ). Global rules take priority over product rules which "
"take priority over staff rules. By using priority numbers you can execute "
"rules in different orders."
msgstr ""
"Las reglas con menor prioridad anularán a las reglas con mayor prioridad "
"(por ejemplo 9 anula a la 10). Las reglas globales toman prioridad por "
"encima de las reglas de los productos que a su vez anulan las reglas del "
"personal (staff).  Utiliza los números para marcar prioridades y ejecutar "
"las reglas en diferente orden."

#: includes/wc-appointments-functions.php:953
msgid "Providers:"
msgstr "Proveedores:"

#: templates/appointment-form/date-picker.php:39
#: templates/appointment-form/datetime-picker.php:40
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: templates/appointment-form/date-picker.php:44
#: templates/appointment-form/datetime-picker.php:44
msgid "Choose..."
msgstr "Escoge...."

#: templates/appointment-form/date-picker.php:65
#: templates/appointment-form/date-picker.php:76
#: templates/appointment-form/datetime-picker.php:64
#: templates/appointment-form/datetime-picker.php:75
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: templates/appointment-form/date-picker.php:68
#: templates/appointment-form/date-picker.php:73
#: templates/appointment-form/datetime-picker.php:67
#: templates/appointment-form/datetime-picker.php:72
msgid "dd"
msgstr "dd"

#: templates/appointment-form/date-picker.php:80
#: templates/appointment-form/datetime-picker.php:80
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"

#: templates/appointment-form/date-picker.php:81
#: templates/appointment-form/datetime-picker.php:81
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: templates/appointment-form/datetime-picker.php:88
msgid "Choose a date above to see available time slots."
msgstr "Escoge una fecha arriba para ver las horas disponibles."

#: templates/appointment-form/select-staff.php:35
msgid "&mdash; No Preference &mdash;"
msgstr "&mdash; Sin preferencia &mdash;"

#: templates/emails/admin-appointment-cancelled.php:28
msgid ""
"The following appointment has been cancelled. The details of the cancelled "
"appointment are shown below."
msgstr ""
"Esta cita ha sido cancelada por el cliente. Los detalles de la cita "
"cancelada se muestran a continuación."

#: templates/emails/admin-appointment-cancelled.php:43
#: templates/emails/admin-new-appointment.php:62
#: templates/emails/customer-appointment-cancelled.php:41
#: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:41
#: templates/emails/customer-appointment-follow-up.php:44
#: templates/emails/customer-appointment-reminder.php:50
msgid "Appointment Date"
msgstr "Fecha de la Cita"

#: templates/emails/admin-appointment-cancelled.php:47
#: templates/emails/admin-new-appointment.php:66
#: templates/emails/customer-appointment-cancelled.php:45
#: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:45
#: templates/emails/customer-appointment-follow-up.php:48
#: templates/emails/customer-appointment-reminder.php:54
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Duración de la cita"

#: templates/emails/admin-appointment-cancelled.php:53
#: templates/emails/admin-new-appointment.php:72
#: templates/emails/customer-appointment-cancelled.php:51
#: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:51
#: templates/emails/customer-appointment-follow-up.php:54
#: templates/emails/customer-appointment-reminder.php:60
msgid "Appointment Providers"
msgstr "Proveedores de citas"

#. translators: 1: a href to appointment
#: templates/emails/admin-appointment-cancelled.php:63
#: templates/emails/admin-new-appointment.php:86
#: templates/emails/plain/admin-appointment-cancelled.php:45
msgid "You can view and edit this appointment in the dashboard here: %s"
msgstr "Puedes ver y editar esta cita en tu panel aquí: %s"

#. translators: 1: billing first and last name
#: templates/emails/admin-new-appointment.php:28
msgid ""
"An appointment has been made by %s and is awaiting your approval. The "
"details of this appointment are shown below."
msgstr ""
"Tu cita ha sido por %s y está esperando tu aprobación. Los detalles de esta "
"cita se muestran a continuación."

#. translators: 1: billing first and last name
#: templates/emails/admin-new-appointment.php:31
msgid ""
"An new appointment has been made by %s. The details of this appointment are "
"shown below."
msgstr ""
"An appointment has been made by %s. Los detalles de esta cita se muestran a "
"continuación."

#: templates/emails/admin-new-appointment.php:80
#: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:68
msgid ""
"This appointment is awaiting your approval. Please check it and inform the "
"customer if the date is available or not."
msgstr ""
"Esta cita está en espera de tu aprobación: Por favor chequéala e informa al "
"cliente si el fecha está disponible o no."

#: templates/emails/customer-appointment-cancelled.php:28
msgid ""
"We are sorry to say that your appointment could not be confirmed and has "
"been cancelled. The details of the cancelled appointment are shown below."
msgstr ""
"Lo sentimos, tu cita no ha podido ser confirmada, por lo que ha sido "
"cancelada. Los detalles de la cita cancelada se muestran a continuación."

#: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:28
msgid ""
"Your appointment has been confirmed. The details of your appointment are "
"shown below."
msgstr "Tu cita ha sido confirmada. Puedes ver los detalles de tu cita abajo."

#. translators: 1: checkout payment url
#: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:65
#: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:53
msgid "To pay for this appointment please use the following link: %s"
msgstr ""
"Para pagar por esta cita, por favor ingresa en el siguiente enlace:  %s"

#: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:65
msgid "Pay for appointment"
msgstr "Pago por cita"

#. translators: 1: appointment start date
#: templates/emails/customer-appointment-follow-up.php:30
#: templates/emails/plain/customer-appointment-follow-up.php:29
msgid "Your appointment took place on %1$s."
msgstr "Su cita tuvo lugar en %1$s."

#: templates/emails/customer-appointment-reminder.php:29
#: templates/emails/plain/customer-appointment-reminder.php:29
msgid "Your appointment will take place today."
msgstr "Su cita tendrá lugar hoy."

#. translators: 1: appointment start date
#: templates/emails/customer-appointment-reminder.php:34
#: templates/emails/plain/customer-appointment-reminder.php:32
msgid "Your appointment will take place on %1$s."
msgstr "Su cita tendrá lugar en %1$s."

#: templates/emails/plain/admin-appointment-cancelled.php:23
msgid ""
"The following appointment has been cancelled by the customer. The details of "
"the cancelled appointment can be found below."
msgstr ""
"Esta cita ha sido cancelada por el cliente. Los detalles de la cancelación "
"pueden ser encontrados abajo."

#. translators: 1: appointment product title
#: templates/emails/plain/admin-appointment-cancelled.php:28
#: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:51
#: templates/emails/plain/customer-appointment-cancelled.php:33
#: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:33
#: templates/emails/plain/customer-appointment-follow-up.php:34
#: templates/emails/plain/customer-appointment-reminder.php:38
msgid "Scheduled Product: %s"
msgstr "Producto Programado: %s"

#. translators: 1: appointment ID
#: templates/emails/plain/admin-appointment-cancelled.php:30
#: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:53
#: templates/emails/plain/customer-appointment-cancelled.php:35
#: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:35
#: templates/emails/plain/customer-appointment-follow-up.php:36
#: templates/emails/plain/customer-appointment-reminder.php:40
msgid "Appointment ID: %s"
msgstr "Identificación (ID) de Cita: %s"

#. translators: 1: appointment start date
#: templates/emails/plain/admin-appointment-cancelled.php:32
#: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:55
#: templates/emails/plain/customer-appointment-cancelled.php:37
#: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:37
#: templates/emails/plain/customer-appointment-follow-up.php:38
#: templates/emails/plain/customer-appointment-reminder.php:42
msgid "Appointment Date: %s"
msgstr "Fecha de la cita: %s"

#. translators: 1: appointment duration
#: templates/emails/plain/admin-appointment-cancelled.php:34
#: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:57
#: templates/emails/plain/customer-appointment-cancelled.php:39
#: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:39
#: templates/emails/plain/customer-appointment-follow-up.php:40
#: templates/emails/plain/customer-appointment-reminder.php:44
msgid "Appointment Duration: %s"
msgstr "Duración de la cita: %s"

#. translators: 1: appointment staff names
#: templates/emails/plain/admin-appointment-cancelled.php:39
#: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:62
#: templates/emails/plain/customer-appointment-cancelled.php:44
#: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:44
#: templates/emails/plain/customer-appointment-follow-up.php:45
#: templates/emails/plain/customer-appointment-reminder.php:49
msgid "Appointment Providers: %s"
msgstr "Proveedores de la cita: %s"

#. translators: 1: billing first and last name
#: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:28
msgid ""
"A appointment has been made by %s and is awaiting your approval. The details "
"of this appointment are as follows:"
msgstr ""
"La cita ha sido hecha por  %s y está esperando tu aprobación. Los detalles "
"de la cita son los siguientes:"

#. translators: 1: billing first and last name
#: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:31
msgid ""
"A new appointment has been made by %s. The details of this appointment are "
"as follows:"
msgstr ""
"La cita ha sido hecha por %s. Los detalles de la cita son los siguientes:"

#. translators: 1: order number
#: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:86
#: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:67
msgid "Order number: %s"
msgstr "Número de orden: %s"

#. translators: 1: order date
#: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:88
#: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:69
msgid "Order date: %s"
msgstr "Fecha de la orden: %s"

#. translators: 1: billing first name
#: templates/emails/plain/customer-appointment-cancelled.php:25
#: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:25
#: templates/emails/plain/customer-appointment-follow-up.php:25
#: templates/emails/plain/customer-appointment-reminder.php:25
msgid "Hello %s"
msgstr "Hola %s"

#: templates/emails/plain/customer-appointment-cancelled.php:28
msgid ""
"We are sorry to say that your appointment could not be confirmed and has "
"been cancelled. The details of the cancelled appointment can be found below."
msgstr ""
"Lo sentimos, tu cita no ha podido ser confirmada, por lo que ha sido "
"cancelada.  Puedes ver los detalles de la cancelación abajo."

#: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:28
msgid ""
"Your appointment for has been confirmed. The details of your appointment are "
"shown below."
msgstr ""
"Tu cita ha sido confirmada. Los detalles de la cita son los siguientes."

#: templates/myaccount/appointments.php:36
#: templates/myaccount/appointments.php:74
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"

#: templates/myaccount/appointments.php:37
#: templates/myaccount/appointments.php:81
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#. translators: 1: Appointment ID
#: templates/myaccount/appointments.php:49
msgid "ID #%d"
msgstr "ID #%d"

#: templates/myaccount/appointments.php:86
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: templates/myaccount/appointments.php:115
msgid "No appointments scheduled yet."
msgstr "Ninguna cita ha sido programada aún."

#: templates/order/admin/appointment-display.php:43
msgid "Confirm appointment"
msgstr "Confirma la cita"

#: templates/single-product/add-to-cart/appointment.php:29
msgid ""
"Your browser must support JavaScript in order to schedule an appointment."
msgstr "Tu navegador debe soportar JavaScript para poder programar tu cita."

#. translators: 1: href link to new product screen
#: woocommerce-appointments.php:42
msgid ""
"Welcome to WooCommerce Appointments. <a href=\"%s\" class=\"button button-"
"primary\">Add Appointable Products</a>"
msgstr ""
"Bienvenido a Citas WooCommerce. <a href=\"%s\" class=\"button button-primary"
"\">Añade productos sujeto a citas </a>"

#: woocommerce-appointments.php:102
msgid "Cloning is forbidden."
msgstr "La clonación está prohibida."

#: woocommerce-appointments.php:111
msgid "Unserializing instances of this class is forbidden."
msgstr "Está prohibida la anulación de las instancias de esta clase."

#: woocommerce-appointments.php:322
msgid "View Documentation"
msgstr "Ver Documentación"

#: woocommerce-appointments.php:322
msgid "Docs"
msgstr "Docs"

#: woocommerce-appointments.php:323
msgid "Visit Support Forum"
msgstr "Visita el forum de apoyo"

#: woocommerce-appointments.php:323
msgid "Premium Support"
msgstr "Soporte Premium"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://bookingwp.com/plugins/woocommerce-appointments/"
msgstr "https://bookingwp.com/plugins/woocommerce-appointments/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Setup appointable products for WooCommerce"
msgstr "Configuración de los productos sujeto a citas por WooCommerce"

#. Author of the plugin/theme
msgid "BookingWP"
msgstr "BookingWP"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://bookingwp.com"
msgstr "https://bookingwp.com"

#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:386
msgctxt "appointment cost string"
msgid "Cost"
msgstr "Costo"

#. translators: 1: guest name
#: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:175
msgctxt "Admin appointment guest placeholder"
msgid "Guest (%s)"
msgstr "Invitados (%s)"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:49
msgctxt "date format"
msgid "w"
msgstr "w"

#: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:50
#: includes/admin/views/html-calendar-month.php:18
msgctxt "date format"
msgid "l"
msgstr "l"

#. translators: %s: product name in quotes
#: includes/class-wc-appointment-cart-manager.php:524
msgctxt "Item name in quotes"
msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "&ldquo;%s&rdquo;"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:60
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Appointments"
msgstr "Citas"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:89
msgctxt "woocommerce-appointments"
msgid "Complete"
msgstr "Completar"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:101
msgctxt "woocommerce-appointments"
msgid "Paid &amp; Confirmed"
msgstr "Pagado &amp; Confirmado"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:113
msgctxt "woocommerce-appointments"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:125
msgctxt "woocommerce-appointments"
msgid "Un-paid"
msgstr "No pagado"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:137
msgctxt "woocommerce-appointments"
msgid "Pending Confirmation"
msgstr "Confirmación pendiente"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:149
msgctxt "woocommerce-appointments"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: includes/class-wc-appointments-init.php:161
msgctxt "woocommerce-appointments"
msgid "In Cart"
msgstr "En el carrito"

#: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-deposits.php:117
msgctxt "woocommerce-appointments"
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialmente pagado"

#: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms-legacy.php:33
msgctxt "woocommerce-appointments"
msgid "Appointment Reminder"
msgstr "Recordatorio de cita"

#: includes/data-objects/class-wc-appointment.php:1077
msgctxt "Guest string with name from appointment order in brackets"
msgid "%s (Guest)"
msgstr "%s (Invitados)"

#: includes/data-stores/class-wc-appointment-data-store.php:57
msgctxt "Appointment date parsed by strftime"
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%d %b, %Y @ %I:%M %p"

#. translators: %s: hours in singular or plural
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:52
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:52
msgctxt "nx time"
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hour"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#. translators: %s: days in singular or plural
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:62
#: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:62
msgctxt "nx time"
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"

#~ msgid "Appointment Time"
#~ msgstr "Hora de la Cita"

#~ msgid "Search for a product&hellip;"
#~ msgstr "Buscar un producto&hellip;"

#~ msgid "Today's Appointments"
#~ msgstr "Citas de hoy"

#~ msgid "Upcoming Appointments"
#~ msgstr "Próximas Citas"

#~ msgid "Past Appointments"
#~ msgstr "Citas pasadas"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Identificación (ID)"

#~ msgid "View appointment &rarr;"
#~ msgstr "Ver cita &rarr;"

#~ msgid "View my appointments &rarr;"
#~ msgstr "Ver cita &rarr;"

#~ msgid ""
#~ "This is a reminder that your appointment will take place today. The "
#~ "details of your appointment are shown below."
#~ msgstr ""
#~ "Este es un recordatorio de que tu cita será hoy. Los detalles de la cita "
#~ "se muestran abajo."

#~ msgid ""
#~ "This is a reminder that your appointment will take place on %1$s. The "
#~ "details of your appointment are shown below."
#~ msgstr ""
#~ "Este es un recordatorio de que tu cita tendrá lugar en %1$s. Los detalles "
#~ "de la cita se muestran abajo."

#~ msgid "Add Appointment"
#~ msgstr "Añadir Cita"

#~ msgid "Appointment Title"
#~ msgstr "Título de la cita"

#~ msgid "Products assigned to you"
#~ msgstr "Productos asignados a usted"

#~ msgid "Products assigned to others"
#~ msgstr "Productos asignados a otros"

#~ msgid "Select a product &#8230;"
#~ msgstr "Selecciona un product &#8230;"

#~ msgid "Raise Sale"
#~ msgstr "Subir la venta"

#~ msgid "Name Your Price"
#~ msgstr "Nombre su precio"

#~ msgctxt "hash before order number"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "%s event."
#~ msgid_plural "%s events."
#~ msgstr[0] "%s evento."
#~ msgstr[1] "%s eventos."

#~ msgid "All Appointable Products"
#~ msgstr "Todos los productos sujetos a citas"

#~ msgid "Your Google Calendar ID."
#~ msgstr "Tu ID de Calendario Google."

#~ msgid "2-way Sync"
#~ msgstr "Sincronización bidireccional"

#~ msgid ""
#~ "Fetch events from Google Calendar to either block or add corresponding "
#~ "time slots globally for all products."
#~ msgstr ""
#~ "Obtenga eventos de Google Calendar para bloquear o agregar los espacios "
#~ "de tiempo correspondientes globalmente para todos los productos."

#~ msgid "Enable Sync"
#~ msgstr "Habilitar sincronización"

#~ msgid "Sync events from Google Calendar"
#~ msgstr "Sincronizar eventos de Google Calendario"

#~ msgid ""
#~ "Unable to authenticate, you must enter with your <strong>Client ID</"
#~ "strong>, <strong>Client Secret</strong> and <strong>Calendar ID</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "No ha sido posible autenticar, debes entrar con tu <strong>Client ID</"
#~ "strong>, <strong>Client Secret</strong> and <strong>Calendar ID</strong>."

#~ msgid "2-way Google Calendar Sync"
#~ msgstr "Sincronización de Google Calendar bidireccional"

#~ msgid ""
#~ "Global availability has been configured from Monday to Friday, 9am to "
#~ "5pm. <span class=\"dashicons dashicons-edit\"></span> <a href=\"%s\">Edit "
#~ "global availability here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "La disponibilidad global ha sido configurada de Lunes a Viernes, 9am a "
#~ "5pm. <span class=\"dashicons dashicons-edit\"></span> <a href=\"%s\">Edit "
#~ "global availability here</a>."

#~ msgid "Filter Appointments"
#~ msgstr "Filtrar citas"

#~ msgid "By staff"
#~ msgstr "Por el personal"

#~ msgid "Month View"
#~ msgstr "Vista de mensual"

#~ msgid "Week View"
#~ msgstr "Semana Ver"

#~ msgid "Staff View"
#~ msgstr "Vista de personal"

#~ msgid "Day View"
#~ msgstr "Vista de día"

#~ msgctxt "hours_time"
#~ msgid "%s hour"
#~ msgid_plural "%s hour"
#~ msgstr[0] "%s hora"
#~ msgstr[1] "%s horas"

#~ msgctxt "days_time"
#~ msgid "%s day"
#~ msgid_plural "%s days"
#~ msgstr[0] "%s día"
#~ msgstr[1] "%s días"

#~ msgid ""
#~ "This controls the email subject line. Leave blank to use the default "
#~ "subject: <code>%s</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Esto controla el asunto en el correo electrónico. Déjalo en blanco si "
#~ "quieres utilizar el asunto predeterminado: <code>%s</code>."

#~ msgid ""
#~ "This controls the main heading contained within the email notification. "
#~ "Leave blank to use the default heading: <code>%s</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Esto controla el título principal contenido adentro del correo "
#~ "electrónico. Déjalo en blanco si quieres usar el título pre-determinado "
#~ "<code>%s</code>."

#~ msgid "Plain text"
#~ msgstr "Texto sin formato (plain text)"

#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"

#~ msgid "Multipart"
#~ msgstr "Multiparte"

#~ msgid ""
#~ "[{blogname}] Your appointment of \"{product_title}\" has been cancelled"
#~ msgstr "[{blogname}] Tu cita de \"{product_title}\" ha sido cancelada"

#~ msgid ""
#~ "[{blogname}] Your appointment of \"{product_title}\" has been confirmed "
#~ "(Order {order_number}) - {appointment_start}"
#~ msgstr ""
#~ "[{blogname}] tu cita \"{product_title}\" ha sido confirmada (Order "
#~ "{order_number}) - {appointment_start}"

#~ msgid "New appointment"
#~ msgstr "Nueva cita"

#~ msgid ""
#~ "[{blogname}] New appointment for {product_title} (Order {order_number}) - "
#~ "{appointment_start}"
#~ msgstr ""
#~ "[{blogname}] Nueva cita para {product_title} (Order {order_number}) - "
#~ "{appointment_start}"

#~ msgid ""
#~ "[{blogname}] A new appointment for {product_title} (Order {order_number}) "
#~ "is awaiting your approval - {appointment_start}"
#~ msgstr ""
#~ "[{blogname}] Una nueva cita para {product_title} (Order {order_number}) "
#~ "esta esperando tu aprobación - {appointment_start}"

#~ msgid ""
#~ "This controls the email subject line for Pending confirmation "
#~ "appointments. Leave blank to use the default subject: <code>%s</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Esto controla el asunto del correo electrónico para aprobaciones de "
#~ "confirmación pendientes. Déjalo en blanco si quieres utilizar el asunto "
#~ "por defecto: <code>%s</code>."

#~ msgid ""
#~ "This controls the main heading contained within the email notification "
#~ "for Pending confirmation appointments. Leave blank to use the default "
#~ "heading: <code>%s</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Esto controla el título principal dentro del correo de confirmación de "
#~ "citas pendientes. Déjalo en blanco si quieres utilizar el asunto por "
#~ "defecto: <code>%s</code>."

#, fuzzy
#~| msgid "Price Label"
#~ msgid "Has_price_label"
#~ msgstr "Has_price_label"

#, fuzzy
#~| msgid "Price Label"
#~ msgid "Price_label"
#~ msgstr "Price_label"

#, fuzzy
#~ msgid "Has_pricing"
#~ msgstr "Has_pricing"

#~ msgid "Pricing"
#~ msgstr "Precio"

#, fuzzy
#~ msgid "Qty_min"
#~ msgstr "Qty_min"

#, fuzzy
#~ msgid "Qty_max"
#~ msgstr "Qty_max"

#, fuzzy
#~| msgid "Duration"
#~ msgid "Duration_unit"
#~ msgstr "Duration_unit"

#, fuzzy
#~| msgid "Interval"
#~ msgid "Interval_unit"
#~ msgstr "Interval_unit"

#, fuzzy
#~ msgid "Padding_duration_unit"
#~ msgstr "Padding_duration_unit"

#, fuzzy
#~| msgid "Pending Confirmation"
#~ msgid "Padding_duration"
#~ msgstr "Padding_duration"

#, fuzzy
#~ msgid "Min_date_unit"
#~ msgstr "Min_date_unit"

#, fuzzy
#~ msgid "Min_date"
#~ msgstr "Min_date"

#, fuzzy
#~ msgid "Max_date_unit"
#~ msgstr "Max_date_unit"

#, fuzzy
#~ msgid "Max_date"
#~ msgstr "Max_date"

#, fuzzy
#~ msgid "User_can_cancel"
#~ msgstr "User_can_cancel"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel_limit_unit"
#~ msgstr "Cancel_limit_unit"

#, fuzzy
#~| msgid "Cancelled"
#~ msgid "Cancel_limit"
#~ msgstr "Cancel_limit"

#, fuzzy
#~| msgid "Calendar color"
#~ msgid "Cal_color"
#~ msgstr "Cal_color"

#, fuzzy
#~| msgid "Requires confirmation?"
#~ msgid "Requires_confirmation"
#~ msgstr "Requires_confirmation"

#, fuzzy
#~| msgid "Availability"
#~ msgid "Availability_span"
#~ msgstr "Availability_span"

#, fuzzy
#~| msgid "Availability"
#~ msgid "Availability_autoselect"
#~ msgstr "Availability_autoselect"

#, fuzzy
#~ msgid "Has_restricted_days"
#~ msgstr "Has_restricted_days"

#, fuzzy
#~| msgid "Restrict start days?"
#~ msgid "Restricted_days"
#~ msgstr "Restricted_days"

#, fuzzy
#~| msgid "Staff label"
#~ msgid "Staff_label"
#~ msgstr "Staff_label"

#, fuzzy
#~ msgid "Staff_assignment"
#~ msgstr "Staff_assignment"

#~ msgid "Staff_nopref"
#~ msgstr "Staff_nopref"

#, fuzzy
#~| msgid "Staff"
#~ msgid "Staff_id"
#~ msgstr "Staff_id"

#, fuzzy
#~| msgid "Staff"
#~ msgid "Staff_ids"
#~ msgstr "Staff_ids"

#, fuzzy
#~ msgid "Staff_base_costs"
#~ msgstr "Staff_base_costs"

#, fuzzy
#~| msgid "Staff"
#~ msgid "Staff_qtys"
#~ msgstr "Staff_qtys"

#~ msgid "Multiply cost with quantity"
#~ msgstr "Multiplique el costo con la cantidad"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "meses"

#~ msgid "units"
#~ msgstr "unidades"

#~ msgid "Duration (%s)"
#~ msgstr "Duración (%s)"

#~ msgid "Please select the options for your appointment above first"
#~ msgstr "Por favor selecciona las opciones para tu cita primero"

#~ msgid "Staff Label"
#~ msgstr "Etiqueta del personal"

#~ msgid "Scheduled By"
#~ msgstr "Agendado por"

#~ msgid "Please choose a product"
#~ msgstr "Por favor escoge un producto"

#~ msgid "Please enter a subject"
#~ msgstr "Por favor introduce un asunto"

#~ msgid ""
#~ "You may send an email notification to all customers who have a %1$sfuture"
#~ "%2$s appointment for a particular product. This will use the default "
#~ "template specified under %3$sWooCommerce > Settings > Emails%4$s."
#~ msgstr ""
#~ "Tu puedes enviar una notificación por correo electrónico a todos los "
#~ "clientes que tienen una  %1$sfuture%2$s cita por un producto en "
#~ "particular. Se usará la plantilla pre-determinada en %3$sWooCommerce > "
#~ "Settings > Emails%4$s."

#~ msgid "Select an appointment product..."
#~ msgstr "Selecciona un producto sujeto a cita..."

#~ msgid "Email subject"
#~ msgstr "Asunto del correo electrónico"

#~ msgid "The message you wish to send"
#~ msgstr "El mensaje que deseas enviar"

#~ msgid ""
#~ "The following tags can be inserted in your message/subject and will be "
#~ "replaced dynamically"
#~ msgstr ""
#~ "Las siguientes etiquetas pueden ser insertadas en el mensaje/asunto y "
#~ "serán reemplazadas dinámicamente"

#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "Adjunto"

#~ msgid "Attach <code>.ics</code> file"
#~ msgstr "Adjuntar <code>.ics</code> archivo"

#~ msgid "Appointment Notification"
#~ msgstr "Notificación de la cita"

#~ msgid ""
#~ "Appointment notification emails are sent manually from WooCommerce > "
#~ "Appointments > Send Notification."
#~ msgstr ""
#~ "Los correos electrónicos que notifican las citas se envían manualmente "
#~ "desde WooCommerce > Appointments > Send Notification. (WooCommcerce > "
#~ "Citas > Enviar Notificación."

#~ msgid "The details of your appointment are shown below."
#~ msgstr "Los detalles de la cita se muestran abajo."

#~ msgid " data-locale=\"Your local time: %s\""
#~ msgstr " data-locale=\"Tu hora local es: %s\""

#~ msgid "This is a reminder that your appointment will take place tomorrow."
#~ msgstr "Este es un recordatorio de que tu cita será mañana."

#~ msgid ""
#~ "This is a reminder that your appointment will take place tomorrow. The "
#~ "details of your appointment are shown below."
#~ msgstr ""
#~ "Este es un recordatorio de que tu cita será mañana. Los detalles de la "
#~ "cita se muestran abajo."

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"

#~ msgid "Show Staff in Columns"
#~ msgstr "Mostrar al equipo de trabajo en columnas"

#~ msgid "Calendar Sync"
#~ msgstr "Sincronización de Calendario"

#~ msgid ""
#~ "If you want to sync events from Google Calendar add your calendar's "
#~ "\"Secret address in iCal format\"."
#~ msgstr ""
#~ "Si desea sincronizar eventos de Google Calendar, agregue la \"Dirección "
#~ "secreta en formato iCal\" de su calendario."

#~ msgid "<code>.ics</code> file address to access your external calendar."
#~ msgstr ""
#~ "<code>.ics</code> dirección de archivos para acceder a su calendario "
#~ "externo."

#~ msgid "[ Google Calendar ]"
#~ msgstr "[ Google Calendar ]"

#~ msgid "Google Calendar ID"
#~ msgstr "ID de Google Calendar"

#~ msgid "Link Product"
#~ msgstr "Vínculo del producto"

#~ msgid "Range type"
#~ msgstr "Tipo de rango"

#~ msgid "Appointable"
#~ msgstr "Sujeto a cita"

#~ msgid "Inventory"
#~ msgstr "Capacidad"

#~ msgid ""
#~ "The maximum number of appointments per slot at any given time for any "
#~ "product assigned. Overrides product capacity."
#~ msgstr ""
#~ "El máximo numero de citas por espacio en cualquier momento, por cualquier "
#~ "producto asignado. Pasa por encima de la capacidad del producto."

#~ msgid ""
#~ "The maximum number of appointments per slot. Overrides general product "
#~ "capacity."
#~ msgstr ""
#~ "El máximo número de citas por espacio. Pasa por encima de la capacidad "
#~ "general del producto."

#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Min"

#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max"

#, fuzzy
#~| msgid "The minimum number of customers required per slot."
#~ msgid "The minimum number of appointments required per slot."
#~ msgstr "El mínimo de clientes requeridos por cada espacio."

#~ msgid "Number of customers"
#~ msgstr "Número de clientes"

#, fuzzy
#~| msgid "The maximum number of appointments per slot."
#~ msgid "The maximum number of appointments allowed per slot."
#~ msgstr "El máximo número de citas por rango/franja horaria."

#~ msgid "Slot count"
#~ msgstr "Conteo de espacios/rango horario"

#~ msgid "Inventory count"
#~ msgstr "Recuento de capacidad"

#~ msgid "Appointments by day"
#~ msgstr "Citas por día"

#~ msgid "Appointments by month"
#~ msgstr "Citas por mes"

#, fuzzy
#~| msgid "Appointments by day"
#~ msgid "Appointments by week"
#~ msgstr "Citas por día"

#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Capacidad"

#~ msgid "The maximum number of customers allowed per slot."
#~ msgstr "El máximo número de clientes permitidos por cada espacio."

#~ msgid "Capacity count"
#~ msgstr "Capacidad"

#~ msgid ""
#~ "Capacity for this appointable product will equal number of staff linked."
#~ msgstr ""
#~ "La capacidad para este producto sujeto a cita será igual al número de "
#~ "personal escogido."

#~ msgid "Email queued: %1$s scheduled on %2$s<br/>Trigger: %3$s"
#~ msgstr ""
#~ "Correo electrónico en cola: %1$s programado on %2$s<br/>Trigger: %3$s"

#~ msgid "Email %1$s rescheduled to %2$s"
#~ msgstr "Correo electrónico %1$s re-programado al %2$s"

#~ msgid "Paid &amp; Confirmed"
#~ msgstr "Pagado y confirmado"

#~ msgctxt "woocommerce-deposits"
#~ msgid "Partially Paid"
#~ msgstr "Pagado parcialmente"

#~ msgid "Will display on the frontend"
#~ msgstr "Se mostrará en la interfaz"

#~ msgid "Staff selection"
#~ msgstr "Selección del equipo"

#~ msgid ""
#~ "Some appointments mismatch against availability rules. Check <a href=\"%s"
#~ "\">\"appointments-validation\" Log</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Algunas citas no concuerdan con las reglas de disponibilidad. Chequea <a "
#~ "href=\"%s\">\"appointments-validation\" Log</a> para detalles."

#~ msgid "<small class=\"from\">From </small>%s"
#~ msgstr "<small class=\"from\"> De </small>%s"

#~ msgid "unpaid"
#~ msgstr "no-pagado"

#, fuzzy
#~| msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s"

#~ msgid "Scheduled: %s"
#~ msgstr "Programado: %s"

#~ msgid "Appointment Time: %s"
#~ msgstr "Hora de la cita: %s"

#~ msgid "Go Book"
#~ msgstr "Ve a programarla"

#~ msgctxt "Order date parsed by strftime"
#~ msgid "%1$b %2$d, %Y @ %I:%M %p"
#~ msgstr "%1$b %2$d, %Y @ %I:%M %p"

#~ msgid "Custom Input Multiplier"
#~ msgstr "Entrada Personalizada Multiplicadora"

#~ msgid "Group Name"
#~ msgstr "Nombre grupal"

#~ msgid "Option Price"
#~ msgstr "Precio opcional"

#~ msgid ""
#~ "The product %1$s has been removed from the order because the appointment #"
#~ "%2$d cannot be confirmed."
#~ msgstr ""
#~ "El producto %1$s ha sido removido de la orden porque la cita #%2$d no "
#~ "puede ser confirmada"

#~ msgid "Appointment #%1$d customer status changed from \"%2$s\" to \"%3$s\""
#~ msgstr "Cita #%1$d el estatus del cliente cambió de \"%2$s\" a \"%3$s\""

#~ msgid "Order &ndash; %s"
#~ msgstr "Order &ndash; %s"

#~ msgid "User Email:"
#~ msgstr "Correo electrónico del usuario:"

#~ msgid "View User"
#~ msgstr "Ver al cliente"

#~ msgid "Appointment #%1$d status changed manually from \"%2$s\" to \"%3$s\""
#~ msgstr ""
#~ "Cita #%1$d el estado ha sido cambiado manualmente de \"%2$s\" a \"%3$s\""

#~ msgid "Customer does not exist"
#~ msgstr "Este cliente no existe"

#~ msgid "Provider"
#~ msgstr "Proveedor"

#~ msgid "%y year"
#~ msgid_plural "%y years"
#~ msgstr[0] "%y año"
#~ msgstr[1] "%y años"

#~ msgid "%d day"
#~ msgid_plural "%d days"
#~ msgstr[0] "%d dia"
#~ msgstr[1] "%d dias"

#~ msgid "%h hour"
#~ msgid_plural "%h hours"
#~ msgstr[0] "%h hora"
#~ msgstr[1] "%h horas"

#~ msgid "%i minute"
#~ msgid_plural "%i minutes"
#~ msgstr[0] "%i minuto"
#~ msgstr[1] "%i minutos"
