# Copyright (C) 2016 BizzThemes # This file is distributed under the GNU General Public License v3.0. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WooCommerce Appointments\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bookingwp.com/contact/\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-31 08:22:32+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-31 09:27+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: INFO@BIZZTHEMES.COM\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: dependencies/class-edd-sl-plugin-updater.php:211 msgid "" "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s." msgstr "" "Il y a une nouvelle version de %1$s disponibles. %2$sVoir la version de %3$s " "de détails%4$s." #: dependencies/class-edd-sl-plugin-updater.php:219 msgid "" "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s " "or %5$supdate now%6$s." msgstr "" "Il y a une nouvelle version de %1$s disponibles. %2$sVoir la version de %3$s " "de détails%4$s ou %5$smise à jour maintenant%6$." #: dependencies/class-edd-sl-plugin-updater.php:411 msgid "You do not have permission to install plugin updates" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à installer les mises à jour du plugin" #: dependencies/class-edd-sl-plugin-updater.php:412 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-add.php:25 msgid "Error - please try again" msgstr "Erreur - s'il vous plaît essayer à nouveau" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-add.php:34 msgid "Please choose an appointable product" msgstr "Merci de choisir un produit planifiable" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-add.php:47 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-add.php:108 msgid "Invalid order ID provided" msgstr "ID de commande fourni non valide" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-add.php:98 msgid "Error: Could not create order" msgstr "Erreur : commande non créée" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-add.php:131 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:318 msgid "Error: Could not create item" msgstr "Erreur : item non créé" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-addons.php:22 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:21 #: includes/class-wc-appointment-order-manager.php:218 #: includes/class-wc-appointment-order-manager.php:240 #: includes/class-wc-appointment-privacy.php:12 #: includes/class-wc-appointment-privacy.php:64 #: includes/class-wc-appointments-customize.php:106 #: includes/class-wc-appointments-init.php:47 #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:123 msgid "Appointments" msgstr "RDV" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:52 msgid "The staff has already been assigned to this product" msgstr "Le personnel a déjà été affecté à ce produit" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:67 msgid "Unable to add staff" msgstr "Impossible d'ajouter le personnel" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:98 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:116 msgid "Unable to add product" msgstr "Impossible d'ajouter un produit" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:104 msgid "The product has already been assigned to this staff" msgstr "Le produit a déjà été affecté à ce personnel" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:126 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:194 msgid "Reload the page and try again." msgstr "Rechargez la page et réessayez." #. translators: 1: date format, 2: time format #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:167 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:430 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:123 msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #. translators: 1: link to staff rules, 2: sync text #. translators: 1: link to global rules, 2: sync text #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:171 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:174 msgid "check synced events" msgstr "vérifier les événements synchronisés" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:318 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:321 msgid "You have taken too long. Please go back and retry." msgstr "" "Vous avez mis trop de temps. Merci de revenir en arrière et de réessayer." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:355 msgid "This appointment is unavailable." msgstr "Cette réservation est indisponible." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:428 msgid "Please enter a valid date." msgstr "Veuillez saisir une date valide." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:511 msgid "No slots available." msgstr "Aucun créneau horaire disponible." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-calendar.php:286 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-calendar.php:390 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:172 #: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:21 #: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:23 #: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:95 #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:820 #: includes/data-objects/class-wc-appointment.php:1061 #: includes/data-objects/class-wc-appointment.php:1062 #: includes/data-objects/class-wc-appointment.php:1075 msgid "Guest" msgstr "Visiteur" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-calendar.php:317 #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:76 msgid "Google Recurring Event" msgstr "Événement récurrent Google" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-calendar.php:319 #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:81 msgid "Google Event" msgstr "Événement Google" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-calendar.php:324 #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:139 msgid "Repeating " msgstr "Répéter " #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-calendar.php:329 #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:144 msgid ", except " msgstr ", sauf " #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-calendar.php:380 msgid "View / Edit" msgstr "Voir/Modifier" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-customer-meta-box.php:49 msgid "Customer details" msgstr "Détails du client" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-customer-meta-box.php:74 msgid "Name:" msgstr "Prénom:" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-customer-meta-box.php:78 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-customer-meta-box.php:99 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-customer-meta-box.php:95 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-customer-meta-box.php:96 msgid "No billing address set." msgstr "Aucune adresse de facturation définie." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-customer-meta-box.php:103 msgid "Phone:" msgstr "Téléphone:" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-customer-meta-box.php:122 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:158 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:160 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:245 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:270 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:374 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:90 #: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:107 #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:294 #: includes/admin/views/html-appointment-staff-fields.php:61 #: includes/admin/views/html-appointment-staff-member.php:53 #: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:134 #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:200 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:115 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:131 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:141 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:141 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:322 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:334 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:56 msgid "Appointment Details" msgstr "Détails de rendez-vous" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:69 msgid "" "This appointment is scheduled over 2 years into the future. Please ensure " "this is correct." msgstr "" "Cette réservation est programmée à plus de deux ans dans le futur. Merci de " "vous assurer que cela est correct." #. translators: 1: maximum appointable date #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:77 msgid "" "This appointment is scheduled over the products allowed max appointment date " "(%s). Please ensure this is correct." msgstr "" "Cette réservation est programmée au-delà de la date maximale de réservation " "(%s). Merci de vous assurer que cela est correct." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:82 msgid "This appointment has an end date set before the start date." msgstr "La date de fin de cette réservation est antérieure à sa date de début." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:86 msgid "" "It appears the appointment product associated with this appointment has been " "removed." msgstr "" "Il semble que le produit de nomination correspondant à cette nomination a " "été supprimé." #. translators: 1: product type #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:92 msgid "" "This appointment is missing a required add-on (product type: %s). Some " "information is shown below but might be incomplete. Please install the " "missing add-on through the plugins screen." msgstr "" "Cette réservation manque un add-on besoin (type de produit: %s). Certaines " "informations sont affichées ci-dessous, mais peut être incomplet. S'il vous " "plaît installer l'écran manquant add-on à travers les plugins." #. translators: 1: appointment id #. translators: 1: appointment ID #. translators: 1: appointment ID #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:134 #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:811 #: templates/order/admin/appointment-display.php:32 #: templates/order/appointment-display.php:34 msgid "Appointment #%s" msgstr "Rendez-vous #%s" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:135 msgid "View on calendar" msgstr "Voir sur le calendrier" #. translators: 1: href to order id #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:141 msgid "Linked to Order %s" msgstr "Lié à la commande %s" #. translators: 1: appointments addon title #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:146 msgid "Appointment type: %s" msgstr "Type de rendez-vous: %s" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:153 msgid "General Details" msgstr "Détails génériques" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:156 msgid "Order ID:" msgstr "ID de commande:" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:169 msgid "Customer:" msgstr "Client:" #. translators: 1: user full name 2: user ID 3: user email #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:181 msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)" msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:210 msgid "Customer Status:" msgstr "Statut de Client:" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:225 msgid "Appointment Status:" msgstr "Statut de rendez-vous:" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:239 msgid "Specification" msgstr "Spécifications" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:244 #: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:131 msgid "Product:" msgstr "Produit:" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:269 #: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:18 #: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:136 #: includes/class-wc-appointments-ics-exporter.php:204 msgid "Staff:" msgstr "Personnel:" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:284 msgid "Parent Appointment ID" msgstr "ID de RDV parente" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:293 msgid "Qty" msgstr "Quantité" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:303 msgid "Date/Time" msgstr "Date et heure" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:308 msgid "All Day:" msgstr "Toute la journée:" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:309 msgid "Check this box if the appointment lasts all day." msgstr "Cochez ceci si la réservation est pour toute la journée." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:316 #: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:98 msgid "Start Date:" msgstr "Date de début:" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:325 msgid "Start Time:" msgstr "Heure de début:" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:334 #: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:100 msgid "End Date:" msgstr "Date de fin:" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:343 msgid "End Time:" msgstr "Heure de fin:" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:352 msgid "Customer Timezone:" msgstr "Fuseau horaire du client:" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:353 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:364 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:41 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:336 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/class-product-addon-admin.php:186 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:54 msgid "Add-ons" msgstr "Ajouts" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:49 msgid "Ready to start accepting appointments?" msgstr "Prêt à accepter des rendez-vous?" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:53 #: includes/admin/views/html-add-appointment-page-2.php:9 #: includes/admin/views/html-add-appointment-page-2.php:45 #: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:6 #: includes/admin/views/html-calendar-day.php:2 #: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:6 #: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:46 #: includes/admin/views/html-calendar-month.php:2 #: includes/admin/views/html-calendar-staff.php:2 #: includes/admin/views/html-calendar-week.php:2 #: includes/class-wc-appointments-init.php:50 msgid "Add New Appointment" msgstr "Ajouter un nouveau rendez-vous" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:54 msgid "Add Appointable Product" msgstr "Ajouter Produit Planifiables" #. translators: %d: product ID. #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:81 msgid "ID: %d" msgstr "ID: %d" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:113 #: includes/class-wc-appointments-init.php:45 #: includes/class-wc-appointments-init.php:48 #: templates/myaccount/appointments.php:34 #: templates/myaccount/appointments.php:45 msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:114 #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:831 #: templates/myaccount/appointments.php:35 #: templates/myaccount/appointments.php:70 msgid "When" msgstr "Quand" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:115 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:267 #: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:30 #: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:12 #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:825 #: includes/compatibility/class-wc-product-data-store-cpt.php:81 #: includes/data-stores/class-wc-product-appointment-data-store-cpt.php:77 #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:14 #: templates/emails/admin-new-appointment.php:117 #: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:94 msgid "Product" msgstr "Produit" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:116 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:361 #: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:46 #: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:111 msgid "Staff" msgstr "Personnel" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:117 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:18 msgid "Actions" msgstr "Activité" #. translators: 1: Order lin, 2: Order ID, 3: Order status #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:165 msgid "Order #%d" msgstr "Commande #%d" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:216 msgid "View" msgstr "Voir" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:224 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:307 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:300 msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:310 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:301 msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:332 #: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:18 msgid "Filter by product" msgstr "Filtrer par produit" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:357 msgid "All staff" msgstr "Tout le personnel" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:542 msgid "All" msgstr "Touss" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:662 msgid "Confirm appointments" msgstr "Confirmer les réservations" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:663 msgid "Unconfirm appointments" msgstr "Déconfirmer les réservations" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:664 msgid "Cancel appointments" msgstr "Annuler les réservations" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:665 msgid "Mark appointments as paid" msgstr "Marquer les réservations comme payées" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:666 msgid "Mark appointments as unpaid" msgstr "Marquer les réservations comme non payées" #. translators: 1: number of appointment statuses change #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-list-table.php:693 msgid "Appointment status changed." msgid_plural "%s appointment statuses changed." msgstr[0] "Statut de réservation changé." msgstr[1] "%s statut de réservation changés." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-menus.php:94 #: includes/class-wc-appointments-init.php:49 msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-menus.php:95 #: includes/admin/views/html-calendar-day.php:2 #: includes/admin/views/html-calendar-month.php:2 #: includes/admin/views/html-calendar-staff.php:2 #: includes/admin/views/html-calendar-week.php:2 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #. translators: 0: number of appointments, 1: number of appointments #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-report-dashboard.php:52 msgid "%s appointment new this month" msgid_plural "%s appointments new this month" msgstr[0] "%s rendez-vous nouveau ce mois-ci" msgstr[1] "%s rendez-vous nouveau ce mois-ci" #. translators: 0: number of appointments that require confirmation, 1: number #. of appointments that require confirmation #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-report-dashboard.php:60 msgid "%s appointment requires confirmation" msgid_plural "%s appointments require confirmation" msgstr[0] "%s rendez-vous nécessite une confirmation" msgstr[1] "%s rendez-vous nécessite une confirmation" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-save-meta-box.php:46 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-save-meta-box.php:62 msgid "Created on:" msgstr "Créé sur:" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-save-meta-box.php:76 msgid "h" msgstr "h" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-save-meta-box.php:86 msgid "m" msgstr "m" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-save-meta-box.php:99 msgid "Move to Trash" msgstr "Déplacer dans la corbeille" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-save-meta-box.php:106 msgid "Save Appointment" msgstr "Enregistrer" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-save-meta-box.php:107 msgid "Save/update the appointment" msgstr "Enregistrer/Mettre à jour rendez-vous" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:37 msgid "Global Availability" msgstr "Disponibilité Globale" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:38 #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:251 #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:253 #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:259 #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:261 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:203 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:38 msgid "Google Calendar Sync" msgstr "Calendrier Google Synchroniser" #. translators: 1: link to google calendar sync tutorial #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:206 msgid "To use this integration go through %s instructions." msgstr "Pour utiliser cette intégration passer par les instructions %." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:206 msgid "Google Calendar Integration" msgstr "Intégration du Calendrier Google" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:210 msgid "Client ID" msgstr "Identifiant client" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:211 msgid "Your Google Client ID." msgstr "Votre identifiant client Google." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:219 msgid "Client Secret" msgstr "Code secret du client" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:220 msgid "Your Google Client Secret." msgstr "Clé secrète Client Google." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:228 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:65 msgid "Authorization" msgstr "Autorisation" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:232 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:86 msgid "Calendar ID" msgstr "Calendrier ID" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:237 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:105 msgid "Sync Preference" msgstr "Préférence de synchronisation" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:238 msgid "Choose the sync preference." msgstr "Choisissez la préférence de synchronisation." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:240 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:108 msgid "One way - from Store to Google" msgstr "Un moyen - de Store à Google" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:241 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:109 msgid "Two way - between Store and Google" msgstr "Deux sens - entre Store et Google" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:250 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:115 msgid "Last Sync" msgstr "Dernière synchronisation" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:258 msgid "Testing" msgstr "En train de tester" #. translators: 1: month singular, 2: log file name string #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:261 msgid "Log Google Calendar events, such as API requests, inside %s" msgstr "" "Journaliser les événements du calendrier Google, comme les appels d’" "API, dans %s" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:265 msgid "Debug Log" msgstr "Journal de débogage" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:266 msgid "Enable logging" msgstr "Activer la journalisation" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:323 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:68 msgid "Connect with Google" msgstr "Se connecter avec Google" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:325 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:70 msgid "Successfully authenticated." msgstr "Authentifié avec succès." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:326 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:72 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:328 msgid "Please fill out all required fields from above." msgstr "Veuillez remplir tous les champs obligatoires ci-dessus." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:368 msgid "" "Your Google Calendar ID. Leave empty if you only want to sync on staff level." msgstr "" "Votre identifiant Google Calendar. Laissez vide si vous voulez seulement " "synchroniser au niveau du personnel." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:434 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:127 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:241 #: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:105 msgid "No synced rules." msgstr "Pas de règles synchronisées." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-settings.php:437 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:130 msgid "Sync Manually" msgstr "Sync Manuellement" #. translators: 1: link to google calendar sync settings #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:78 msgid "" "Please configure Google Calendar Sync settings first." msgstr "" "Configurer tout d'abord les paramètres Google Calendrier." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:137 msgid "Staff details" msgstr "Détails du personnel" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:187 #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:67 msgid "Custom Availability" msgstr "Disponibilité personnalisée" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:194 msgid "Staff rules" msgstr "Règles du personnel" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:197 #: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:54 msgid "Synced rules" msgstr "Règles synchronisées" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:204 #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:97 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:43 #: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:61 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:66 msgid "Type" msgstr "Type" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:205 #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:98 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:44 #: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:62 msgid "Range" msgstr "Portée" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:207 #: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:64 #: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:29 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:114 msgid "Title" msgstr "Titre" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:208 #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:101 #: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:65 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:34 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:15 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:24 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:16 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:208 #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:101 #: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:65 msgid "" "Rules with lower priority numbers will override rules with a higher priority " "(e.g. 9 overrides 10 ). By using priority numbers you can execute rules in " "different orders for all three levels: Global, Product and Staff rules." msgstr "" "Les règles avec des numéros de priorité inférieurs remplaceront les règles " "avec une priorité plus élevée (par exemple, 9 remplace 10). En utilisant les " "numéros de priorité, vous pouvez exécuter des règles dans différents ordres " "pour les trois niveaux: Globales, Produits et Personnel." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:209 #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:102 #: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:66 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:209 #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:102 #: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:66 msgid "" "If not available, users won't be able to choose slots in this range for " "their appointment." msgstr "" "S'il n'est pas disponible, les utilisateurs ne pourront pas choisir les " "emplacements dans cette plage pour leur rendez-vous." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:222 #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:120 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:64 #: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:85 msgid "Add Rule" msgstr "Ajouter une règle" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:258 msgid "Assigned Products" msgstr "Produits Attribués" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:268 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:250 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:165 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:64 #: templates/emails/admin-new-appointment.php:119 #: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:96 msgid "Price" msgstr "Prix" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:269 #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:100 #: includes/admin/views/html-appointment-inventory.php:19 #: includes/admin/views/html-appointment-staff-member.php:43 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:253 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:76 #: templates/emails/admin-new-appointment.php:118 #: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:95 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:270 #: includes/admin/views/html-appointment-staff-member.php:26 msgid "Additional Cost" msgstr "Supplément Coût" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:270 msgid "" "Additional cost for this staff, which will be calculated into overall " "product cost." msgstr "" "Coûts supplémentaires pour ce personnel, qui seront calculés dans le coût " "global du produit." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:271 msgid "Staff Quantity" msgstr "Quantité de personnel" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:271 #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:100 msgid "" "The maximum number of appointments per slot. Overrides product quantity." msgstr "" "Le nombre maximum de rendez-vous par fente. Remplace la capacité générale " "des produits." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:292 msgid "Assign Product" msgstr "Affecter produit" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-staff-profile.php:293 #: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:33 #: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:14 #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:34 msgid "Select an appointable product..." msgstr "Sélectionnez un produit planifiable ..." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:369 msgid "Availability" msgstr "Disponibilité" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:440 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:443 #: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:445 msgid "Appointment updated." msgstr "Réservation mise à jour." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:441 msgid "Custom field updated." msgstr "Champ personnalisé mis à jour." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:442 msgid "Custom field deleted." msgstr "Champ personnalisé supprimé." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:446 msgid "Appointment saved." msgstr "Réservation enregistrée." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:447 msgid "Appointment submitted." msgstr "Réservation proposée." #: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:582 #: includes/class-wc-appointment-privacy.php:80 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-wcpbc.php:28 msgid "Appointable product" msgstr "Produit planifiable" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:644 msgid "Are you sure you want to remove this staff?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce personnel?" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:645 msgid "Are you sure you want to remove staff from this product?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le personnel de ce produit?" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:653 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:654 msgid "hours" msgstr "heures" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:655 msgid "days" msgstr "jours" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin.php:741 msgid "" "

Your theme (%1$s) contains outdated copies of some WooCommerce " "Appointments template files. These files may need updating to " "ensure they are compatible with the current version of WooCommerce " "Appointments. You can see which files are affected from the system status page. If in doubt, check with the author of the theme." "

Learn More About Templates

" msgstr "" "

Votre thème (%1$s) comporte des copies obsolètes de certains " "gabarits de WooCommerce Appointments. Ces fichiers peuvent " "nécessiter une mise à jour pour assurer une compatibilité avec la version " "actuelle de WooCommerce. Vous pouvez voir les fichiers concernés depuis la " "page de statut système. En cas de doute, vérifiez avec " "l’auteur du thème.

En savoir plus sur les modèles

" #: includes/admin/views/html-add-appointment-page-2.php:18 msgid "Appointment Data" msgstr "Données de réservation" #: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:8 msgid "" "You can add a new appointment for a customer here. Created orders will be " "marked as pending payment." msgstr "" "Vous pouvez créer une nouvelle réservation pour un client ici. Les commandes " "associées seront marquées en attente de paiement." #: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:17 #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:818 #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:820 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:299 msgid "Customer" msgstr "Client" #. translators: 1: Order number #: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:38 #: templates/emails/admin-new-appointment.php:106 #: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:83 #: templates/myaccount/appointments.php:56 #: templates/myaccount/appointments.php:62 msgid "Order" msgstr "Commande" #: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:98 msgid "Create a new order" msgstr "Créer une nouvelle commande" #: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:99 msgid "" "Please note - appointment won't be active until order is processed/completed." msgstr "" "Nota : la réservation ne sera pas active tant que la commande n’" "est pas traitée/achevée." #: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:105 msgid "Assign to an existing order" msgstr "Assigner à une commande existante" #: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:115 msgid "Don't create an order for this appointment." msgstr "Ne pas créer de commande pour cette réservation." #: includes/admin/views/html-add-appointment-page.php:125 #: includes/class-wc-appointments-init.php:325 #: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:43 #: templates/myaccount/appointments.php:102 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:15 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:8 msgid "January" msgstr "Janvier" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:16 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:9 msgid "February" msgstr "Février" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:17 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:10 msgid "March" msgstr "Mars" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:18 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:11 msgid "April" msgstr "Avril" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:19 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:12 msgid "May" msgstr "Mai" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:20 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:13 msgid "June" msgstr "Juin" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:21 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:14 msgid "July" msgstr "Juillet" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:22 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:15 msgid "August" msgstr "Août" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:23 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:16 msgid "September" msgstr "Septembre" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:24 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:17 msgid "October" msgstr "Octobre" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:25 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:18 msgid "November" msgstr "Novembre" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:26 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:19 msgid "December" msgstr "Décembre" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:30 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:23 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:31 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:24 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:32 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:25 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:33 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:26 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:34 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:27 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:35 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:28 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:36 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:29 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #. translators: 1: week number #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:40 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:34 msgid "Week %s" msgstr "Semaine %s" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:91 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:56 msgid "Date range" msgstr "Période de dates" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:92 msgid "Date range with time" msgstr "Plage de dates avec l'heure" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:93 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:57 msgid "Range of months" msgstr "Période de mois" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:94 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:58 msgid "Range of weeks" msgstr "Période de semaines" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:95 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:59 msgid "Range of days" msgstr "Période de jours" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:96 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:62 msgid "Time Ranges" msgstr "Périodes d’heures" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:97 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:63 msgid "Recurring Time (all week)" msgstr "Temps récurrent (toute la semaine)" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:98 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:64 msgid "Recurring Time (date range)" msgstr "Temps récurrent (plage de dates)" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:134 msgid "to" msgstr "à" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:315 #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:320 msgid "No" msgstr "Non" #: includes/admin/views/html-appointment-availability-fields.php:321 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:11 msgid "Availability Check" msgstr "Voir les disponibilités" #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:12 msgid "" "By default availability per each slot in range is checked. You can also " "check availability for starting slot only." msgstr "" "Par disponibilité par défaut pour chaque emplacement dans la plage est " "cochée. Vous pouvez également vérifier la disponibilité pour le démarrage " "fente seulement." #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:16 msgid "All slots in availability range" msgstr "Tous les blocs réservés" #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:17 msgid "The starting slot only" msgstr "Le bloc de début seulement" #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:25 msgid "Auto-select?" msgstr "Sélection automatique?" #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:27 msgid "" "Check this box if you want to auto-select first available day and/or time." msgstr "" "Cochez cette case si vous voulez sélectionner automatiquement la première " "journée et / ou le temps disponible." #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:35 msgid "Restrict start days?" msgstr "Limiter les jours de début?" #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:36 msgid "" "Restrict appointments so that they can only start on certain days of the " "week. Does not affect availability." msgstr "" "Restreindre les nominations afin qu’ils puissent commencer seulement " "certains jours de la semaine. N’affecte pas la disponibilité." #. translators: 1: a href to global availability setings #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:72 msgid "" "Add custom availability rules to override global " "availability for this appointment only." msgstr "" "Ajouter des règles de disponibilité personnalisés pour remplacer disponibilité mondiale pour seulement cette rendez-vous." #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:10 msgid "Label instead of price?" msgstr "Étiquette au lieu du prix?" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:12 msgid "" "Check this box if the appointment should display text label instead of fixed " "price amount." msgstr "" "Cochez ceci si la nomination doit afficher l'étiquette de texte au lieu du " "montant du prix fixe." #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:19 msgid "Price Label" msgstr "Prix Étiquette" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:20 #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:112 msgid "Price Varies" msgstr "Prix Varie" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:23 msgid "Show this label instead of fixed price amount." msgstr "" "Afficher cette étiquette au lieu du montant du prix fixe. Le paiement ne " "sera pas prise lors de la commande." #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:30 msgid "Custom pricing rules?" msgstr "Tarification personnalisée?" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:32 msgid "Check this box if the appointment has custom pricing rules." msgstr "" "Cochez ceci si la nomination a personnalisé la tarification des règles." #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:46 msgid "Base cost" msgstr "Coût fixe" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:46 msgid "" "Applied to the appointment as a whole. Must be inside range rules to be " "applied." msgstr "" "Appliqué à la rendez-vous dans son ensemble. Doit être à l'intérieur des " "règles de portée à appliquer." #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:47 msgid "Slot cost" msgstr "Coût de logement" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:47 msgid "" "Applied to each appointment slot separately. When appointment lasts for 2 " "days or more, this cost applies to each day in range separately." msgstr "" "Appliqué à chaque fente de rendez-vous séparément. Lorsque la rendez-vous " "dure 2 jours ou plus, ce coût s'applique à chaque jour dans la gamme " "séparément." #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:66 msgid "All matching rules will be applied to the appointment." msgstr "" "Toutes les règles de correspondance seront appliquées à la réservation." #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:95 #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:61 #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:832 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:261 #: includes/wc-appointments-functions.php:75 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:98 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:123 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:139 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:219 #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-notification-schedule.php:206 msgid "Minute(s)" msgstr "Minute(s)" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:99 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:124 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:140 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:157 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:178 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:218 #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-notification-schedule.php:207 msgid "Hour(s)" msgstr "Heure(s)" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:100 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:141 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:158 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:179 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:217 #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-notification-schedule.php:208 msgid "Day(s)" msgstr "Jour(s)" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:101 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:142 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:160 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:181 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:216 msgid "Month(s)" msgstr "Mois" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:103 msgid "How long do you plan this appointment to last?" msgstr "Combien de temps comptez-vous pour ce rendez-vous?" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:120 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:126 msgid "" "Select intervals when each appointment slot is available for scheduling." msgstr "" "Sélectionnez les intervalles où chaque fente de rendez-vous est disponible " "pour la planification." #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:136 msgid "Padding Time" msgstr "Temps de Rembourrage" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:144 msgid "Specify the padding time you need between appointments." msgstr "" "Spécifiez le temps de rembourrage dont vous avez besoin entre rendez-vous." #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:154 msgid "Lead Time" msgstr "Délai de mise en œuvre" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:159 #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:180 msgid "Week(s)" msgstr "Semaine(s)" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:161 msgid "" "How much in advance do you need before a client schedules an appointment?" msgstr "" "Combien de temps à l'avance avez-vous besoin avant qu'un client planifie un " "rendez-vous?" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:175 msgid "Scheduling Window" msgstr "Scheduling fenêtre" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:183 msgid "How far in advance are customers allowed to schedule an appointment?" msgstr "" "Combien de temps à l'avance sont les clients autorisés à fixer un rendez-" "vous?" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:191 msgid "Requires confirmation?" msgstr "Confirmation requise ?" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:193 msgid "" "Check this box if appointment requires confirmation. Payment will not be " "taken during checkout." msgstr "" "Cochez cette case si le rendez-vous requiert confirmation. Le paiement ne " "sera pas pris pendant la caisse." #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:200 msgid "Can be cancelled?" msgstr "Peut être annulée ?" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:202 msgid "" "Check this box if appointment can be cancelled by the customer. A refund " "will not be sent automatically." msgstr "" "Cochez cette case si un rendez-vous peut être annulé par le client. Un " "remboursement ne sera pas envoyé automatiquement." #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:213 msgid "Cancelled at least" msgstr "La réservation peut être annulée jusqu’à" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:221 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:55 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:65 msgid "before the start date." msgstr "avant la date de début." #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:238 msgid "Customer timezones?" msgstr "Fuseau horaire du client?" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:240 msgid "Check this box if can be converted to customer's timezone." msgstr "" "Cochez cette case si vous pouvez convertir le fuseau horaire du client." #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:254 msgid "Calendar color" msgstr "Calendrier couleur" #: includes/admin/views/html-appointment-general.php:256 msgid "" "Pick a color that will represent this appointable product inside admin " "calendar." msgstr "" "Choisissez une couleur qui représentera ce produit planifiable intérieur " "calendrier admin." #: includes/admin/views/html-appointment-inventory.php:21 msgid "The maximum number of appointments per slot." msgstr "Le nombre maximum de rendez-vous par tranche horaire." #: includes/admin/views/html-appointment-inventory.php:36 msgid "Min order" msgstr "Min" #: includes/admin/views/html-appointment-inventory.php:38 msgid "The minimum number of appointments per order." msgstr "Le nombre minimal de nominations par décret." #: includes/admin/views/html-appointment-inventory.php:54 msgid "Max order" msgstr "Max" #: includes/admin/views/html-appointment-inventory.php:56 msgid "The maximum number of appointments per order." msgstr "Le nombre maximal de nominations par décret." #: includes/admin/views/html-appointment-pricing-fields.php:60 msgid "Quantity count" msgstr "Compte des capacités" #: includes/admin/views/html-appointment-staff-fields.php:21 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:313 msgid "Edit Product" msgstr "Éditer produit" #: includes/admin/views/html-appointment-staff-member.php:10 #: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:164 #: includes/class-wc-appointments-init.php:51 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:29 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:46 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: includes/admin/views/html-appointment-staff-member.php:13 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:56 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:11 msgid "Click to toggle" msgstr "Cliquer pour inverser" #: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:9 #: includes/appointment-form/class-wc-appointment-form.php:108 #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:833 #: includes/wc-appointments-functions.php:72 msgid "Providers" msgstr "Fournisseur" #: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:10 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:127 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:63 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:13 msgid "The label shown on the frontend if the staff is customer defined." msgstr "" "L'étiquette illustrée sur le frontend du personnel est définie par le client." #: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:20 msgid "Selection" msgstr "Choix" #: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:23 msgid "Customer selected" msgstr "Client sélectionné" #: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:24 msgid "Automatically assigned" msgstr "Assigné automatiquement" #: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:25 msgid "Automatically assigned (all staff together)" msgstr "Assigné automatiquement (tous ensemble)" #: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:28 msgid "" "Customer selected staff allow customers to choose one from the appointment " "form." msgstr "" "Le personnel des clients sélectionnés permettent aux clients de choisir l'un " "de la forme de rendez-vous." #: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:35 msgid "No Preference?" msgstr "Aucune préférence?" #: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:37 msgid "Check this box if you want to show No preference option." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez afficher l'option Aucune préférence." #: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:72 msgid "Assign Staff" msgstr "Assigner le personnel" #: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:82 msgid "Manage Staff" msgstr "Gérer le personnel" #: includes/admin/views/html-appointment-staff.php:84 msgid "Add Staff" msgstr "Ajouter du personnel" #: includes/admin/views/html-calendar-day.php:223 #: includes/admin/views/html-calendar-staff.php:199 #: includes/admin/views/html-calendar-week.php:221 msgid "All Day" msgstr "Toute la journée" #: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:7 #: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:41 #: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:7 #: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:19 #: includes/class-wc-appointments-init.php:322 #: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:40 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:21 msgid "Select staff …" msgstr "Sélectionnez le personnel …" #: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:29 msgid "Date:" msgstr "Date :" #: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:33 msgid "Time:" msgstr "Heure:" #: includes/admin/views/html-calendar-dialog-add.php:138 #: includes/class-wc-appointments-init.php:53 msgid "New Appointment" msgstr "Nouvelle réservation" #: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:141 #: templates/order/appointment-summary-list.php:32 msgid "When:" msgstr "Quand :" #: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:146 #: templates/order/appointment-summary-list.php:35 msgid "Duration:" msgstr "Durée:" #: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:152 msgid "Status:" msgstr "Statut:" #: includes/admin/views/html-calendar-dialog.php:157 msgid "Cost:" msgstr "Coût:" #: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:23 msgid "All Staff" msgstr "Tout le personnel" #: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:101 #: includes/appointment-form/class-wc-appointment-form-month-picker.php:36 #: templates/appointment-form/date-picker.php:66 #: templates/appointment-form/date-picker.php:77 #: templates/appointment-form/datetime-picker.php:65 #: templates/appointment-form/datetime-picker.php:76 msgid "Month" msgstr "Mois" #: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:104 msgid "Week" msgstr "Semaine" #: includes/admin/views/html-calendar-nav.php:107 #: templates/appointment-form/date-picker.php:69 #: templates/appointment-form/date-picker.php:74 #: templates/appointment-form/datetime-picker.php:68 #: templates/appointment-form/datetime-picker.php:73 msgid "Day" msgstr "Jour" #: includes/admin/views/html-calendar-staff.php:209 msgid "Edit User and Availability" msgstr "Modifier l'utilisateur et la disponibilité" #: includes/admin/views/html-calendar-staff.php:224 msgid "Unassigned" msgstr "Non attribué" #: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:45 msgid "Global availability" msgstr "Disponibilité globale" #: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:47 msgid "" "The availability rules you define here will affect all appointable products. " "You can override them for each product, staff." msgstr "" "Les règles de disponibilité que vous décrivez ici affectera tous les " "produits appointable. Vous pouvez substituer à eux pour chaque produit, le " "personnel." #: includes/admin/views/html-settings-global-availability.php:51 msgid "Site rules" msgstr "Règles du site" #: includes/api/class-wc-appointments-rest-crud-controller.php:50 msgid "Unique identifier for the resource." msgstr "Identifiant unique pour la ressource." #: includes/api/class-wc-appointments-rest-crud-controller.php:79 msgid "Whether to bypass trash and force deletion." msgstr "Si la corbeille doit être contournée et la suppression forcée." #: includes/api/class-wc-appointments-rest-products-controller.php:95 #: includes/api/class-wc-appointments-rest-products-controller.php:178 #: includes/api/class-wc-appointments-rest-slots-controller.php:146 msgid "Not an appointable product" msgstr "Pas un produit planifiable" #: includes/api/class-wc-appointments-rest-products-controller.php:150 msgid "Limit result set to products assigned a specific staff ID." msgstr "" "Limiter le jeu de résultats aux produits attribués à un ID de personnel " "spécifique." #: includes/appointment-form/class-wc-appointment-form-date-picker.php:37 #: includes/appointment-form/class-wc-appointment-form-datetime-picker.php:32 #: includes/wc-appointments-functions.php:73 msgid "Date" msgstr "Date" #: includes/appointment-form/class-wc-appointment-form.php:69 msgid "Timezone:" msgstr "Fuseau horaire :" #. translators: 1: a href to an appointable product id #: includes/class-wc-appointment-cart-manager.php:277 msgid "" "An appointment for %s has been removed from your cart due to inactivity." msgstr "" "La réservation de %s a été supprimée à cause d’une trop longue inactivité." #. translators: %s: product name #: includes/class-wc-appointment-cart-manager.php:526 msgid "" "%s has been removed from your cart. It is not possible to complete the " "purchase along with an appointment that requires confirmation." msgstr "" "%s a été retiré de votre panier. Il n'est pas possible de terminer l'achat " "avec un rendez-vous qui nécessite une confirmation." #: includes/class-wc-appointment-cart-manager.php:533 msgid "" "An appointment that requires confirmation has been removed from your cart. " "It is not possible to complete the purchase along with an appointment that " "doesn't require confirmation." msgstr "" "Un rendez-vous nécessitant une confirmation a été retiré de votre panier. Il " "n'est pas possible de terminer l'achat avec un rendez-vous qui ne nécessite " "pas de confirmation." #: includes/class-wc-appointment-form-handler.php:31 msgid "Your appointment has already been cancelled." msgstr "Votre réservation a déjà été annulée." #: includes/class-wc-appointment-form-handler.php:39 msgid "Your appointment has been cancelled." msgstr "Votre réservation a été annulée." #: includes/class-wc-appointment-form-handler.php:43 msgid "" "Your appointment can no longer be cancelled. Please contact us if you need " "assistance." msgstr "" "Votre réservation ne peut plus être annulée. Merci de nous contacter si vous " "avez besoin d’assistance." #: includes/class-wc-appointment-form-handler.php:45 #: includes/data-stores/class-wc-appointment-data-store.php:87 msgid "Invalid appointment." msgstr "Date non valide." #: includes/class-wc-appointment-order-manager.php:323 #: includes/class-wc-appointments-init.php:323 #: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:41 msgid "Today" msgstr "Aujourd’hui" #: includes/class-wc-appointment-order-manager.php:329 msgid "Upcoming" msgstr "À venir" #: includes/class-wc-appointment-order-manager.php:335 msgid "Past" msgstr "Passé" #. translators: 1: appointment ID #: includes/class-wc-appointment-order-manager.php:1007 msgid "Appointment #%1$d cancelled due to failed order." msgstr "Rendez-vous #%1$d annulé en raison de l'ordre a échoué." #: includes/class-wc-appointment-privacy.php:14 #: includes/class-wc-appointment-privacy.php:15 msgid "WooCommerce Appointments Data" msgstr "Données de rendez-vous" #: includes/class-wc-appointment-privacy.php:41 msgid "" "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data " "with an external service." msgstr "" "En utilisant cette extension, vous pouvez stocker des données personnelles " "ou partager des données avec un service externe." #: includes/class-wc-appointment-privacy.php:68 msgid "Appointment Number" msgstr "Rendez-vous Nombre" #: includes/class-wc-appointment-privacy.php:72 msgid "Appointment start" msgstr "Rendez-vous Début" #: includes/class-wc-appointment-privacy.php:76 msgid "Appointment end" msgstr "Rendez-vous Fin" #: includes/class-wc-appointment-privacy.php:84 msgid "Scheduled order ID" msgstr "ID de commande planifiée" #: includes/class-wc-appointment-privacy.php:141 msgid "WooCommerce Appointments Data Erased." msgstr "Données de rendez-vous effacées." #: includes/class-wc-appointments-cost-calculation.php:102 msgid "Sorry, the selected day is not available." msgstr "Désolé, le bloc sélectionné n’est pas disponible." #: includes/class-wc-appointments-customize.php:128 msgid "Selection color" msgstr "Couleur de sélection" #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:251 msgid "Account connected successfully!" msgstr "Compte connecté avec succès !" #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:253 msgid "" "Failed to connect to your account, please try again, if the problem " "persists, turn on Debug Log option and see what is happening." msgstr "" "Échec de connexion à votre compte, merci de retenter. Si le problème " "persiste, activez le journal de débogage et observez ce qui se passe." #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:259 msgid "Account disconnected successfully!" msgstr "Compte déconnecté avec succès !" #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:261 msgid "" "Failed to disconnect to your account, please try again, if the problem " "persists, turn on Debug Log option and see what is happening." msgstr "" "Échec de déconnexion à votre compte, merci de retenter. Si le problème " "persiste, activez le journal de débogage et observez ce qui se passe." #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:465 msgid "Permission denied!" msgstr "Permission refusée !" #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:524 msgid "Invalid request!" msgstr "Requête invalide !" #: includes/class-wc-appointments-gcal.php:830 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:297 #: templates/emails/admin-appointment-cancelled.php:39 #: templates/emails/admin-new-appointment.php:58 #: templates/emails/customer-appointment-cancelled.php:37 #: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:37 #: templates/emails/customer-appointment-follow-up.php:40 #: templates/emails/customer-appointment-reminder.php:46 msgid "Appointment ID" msgstr "No de réservation" #. translators: 1: site name #: includes/class-wc-appointments-ics-exporter.php:165 msgid "Appointments from %s" msgstr "Rendez-vous de %s" #: includes/class-wc-appointments-ics-exporter.php:210 msgid "Appointment description:" msgstr "Description de la réservation :" #: includes/class-wc-appointments-init.php:52 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:311 #: templates/order/admin/appointment-display.php:46 msgid "Edit Appointment" msgstr "Modifier la réservation" #: includes/class-wc-appointments-init.php:54 #: includes/class-wc-appointments-init.php:55 msgid "View Appointment" msgstr "Voir le Rendez-vous" #: includes/class-wc-appointments-init.php:56 msgid "Search Appointments" msgstr "Recherche rendez-vous" #: includes/class-wc-appointments-init.php:57 msgid "No Appointments found" msgstr "Aucun rendez-vous trouvé" #: includes/class-wc-appointments-init.php:58 msgid "No Appointments found in trash" msgstr "Aucun rendez-vous trouvés dans les ordures" #: includes/class-wc-appointments-init.php:59 msgid "Parent Appointments" msgstr "RDV parents" #: includes/class-wc-appointments-init.php:61 msgid "All Appointments" msgstr "Tous les rendez-vous" #: includes/class-wc-appointments-init.php:63 msgid "This is where appointments are stored." msgstr "Ceci est où les réservations sont stockées." #. translators: 1: count, 2: count #: includes/class-wc-appointments-init.php:95 msgid "Complete (%s)" msgid_plural "Complete (%s)" msgstr[0] "Achevée (%s)" msgstr[1] "Achevées (%s)" #. translators: 1: count, 2: count #: includes/class-wc-appointments-init.php:107 msgid "Paid & Confirmed (%s)" msgid_plural "Paid & Confirmed (%s)" msgstr[0] "Payée & confirmée (%s)" msgstr[1] "Payées & confirmée (%s)" #. translators: 1: count, 2: count #: includes/class-wc-appointments-init.php:119 msgid "Confirmed (%s)" msgid_plural "Confirmed (%s)" msgstr[0] "Confirmée (%s)" msgstr[1] "Confirmées (%s)" #. translators: 1: count, 2: count #: includes/class-wc-appointments-init.php:131 msgid "Un-paid (%s)" msgid_plural "Un-paid (%s)" msgstr[0] "Impayé (%s)" msgstr[1] "Impayés (%s)" #. translators: 1: count, 2: count #: includes/class-wc-appointments-init.php:143 msgid "Pending Confirmation (%s)" msgid_plural "Pending Confirmation (%s)" msgstr[0] "En attente de confirmation (%s)" msgstr[1] "En attente de confirmation (%s)" #. translators: 1: count, 2: count #: includes/class-wc-appointments-init.php:155 msgid "Cancelled (%s)" msgid_plural "Cancelled (%s)" msgstr[0] "Annulée (%s)" msgstr[1] "Annulées (%s)" #. translators: 1: count, 2: count #: includes/class-wc-appointments-init.php:167 msgid "In Cart (%s)" msgid_plural "In Cart (%s)" msgstr[0] "Dans le panier (%s)" msgstr[1] "Dans le panier (%s)" #: includes/class-wc-appointments-init.php:324 #: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:42 #: templates/myaccount/appointments.php:98 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: includes/class-wc-appointments-init.php:347 msgid "Selected date is unavailable" msgstr "La date sélectionnée n’est pas disponible" #: includes/class-wc-appointments-init.php:348 msgid "Selected date is not valid" msgstr "La date sélectionnée n’est pas valide" #: includes/class-wc-appointments-init.php:349 msgid "Selected time is unavailable" msgstr "L'heure choisie n’est pas disponible" #: includes/class-wc-appointments-init.php:350 msgid "Selected date is fully scheduled and unavailable" msgstr "La date sélectionnée est complètement réservée" #: includes/class-wc-appointments-init.php:351 msgid "Selected date is partially scheduled - but appointments still remain" msgstr "" "La date sélectionnée est partiellement réservée, mais il reste des places" #: includes/class-wc-appointments-init.php:352 msgid "Selected date is available" msgstr "La date sélectionnée est disponible" #: includes/class-wc-appointments-init.php:353 msgid "Choose a Start Date" msgstr "Choisissez une date de début" #: includes/class-wc-appointments-init.php:354 msgid "Choose an End Date" msgstr "Choisissez une date de fin" #: includes/class-wc-appointments-init.php:355 msgid "Dates" msgstr "Dates" #: includes/class-wc-appointments-init.php:356 msgid "To clear selection, pick a new start date" msgstr "Pour effacer la sélection, choisir une nouvelle date de début" #: includes/class-wc-appointments-install.php:107 msgid "Shop Staff" msgstr "Le personnel de la boutique" #: includes/class-wc-appointments-wc-ajax.php:96 msgid "Missing timezone" msgstr "Fuseau horaire manquant" #: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:22 msgid "Filter products in your store by availability." msgstr "Filtrer les produits dans votre magasin selon la disponibilité." #: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:24 msgid "Filter Products by Availability" msgstr "Filtrer les produits par disponibilité" #: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:28 msgid "Filter by availability" msgstr "Filtrer par disponibilité" #: includes/class-wc-appointments-widget-availability.php:102 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: includes/class-wc-product-appointment-manager.php:42 msgid "" "You cannot trash/delete an appointable product that has Appointments " "associated with it." msgstr "" "Vous ne peut pas trash/supprimer un produit d’appointable qui a les " "nominations qui lui sont associées." #: includes/compatibility/class-wc-data-store.php:75 #: includes/compatibility/class-wc-data-store.php:80 msgid "Invalid data store." msgstr "Données non valides." #: includes/compatibility/class-wc-product-data-store-cpt.php:118 msgid "Invalid product." msgstr "Produit Invalide." #. translators: 1: guest name #: includes/data-objects/class-wc-appointment.php:204 #: includes/data-objects/class-wc-appointment.php:1327 msgid "Was In Cart" msgstr "Était Dans le panier" #. translators: 1: appointment id 2: old status 3: new status #: includes/data-objects/class-wc-appointment.php:257 msgid "Appointment #%1$d status changed from \"%2$s\" to \"%3$s\"" msgstr "Réservation #%1$d client état passé de \"%2$s\" to \"%3$s\"" #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:90 #: templates/myaccount/appointments.php:113 msgid "Book" msgstr "Réserver" #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:99 msgid "Check Availability" msgstr "Contrôler la disponibilité" #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:99 msgid "Book Now" msgstr "Réserver" #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:144 msgid "Free!" msgstr "Gratuit !" #. translators: 1: display price #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:157 msgid "From: %s" msgstr "De: %s" #. translators: 1: display duration #. translators: 1: singular month, 2: plural months #. translators: 1: month singular, 2: months plural #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:171 #: includes/wc-appointments-functions.php:482 #: includes/wc-appointments-functions.php:513 #: includes/wc-appointments-functions.php:1170 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mois" msgstr[1] "%s mois" #. translators: 1: display duration #. translators: %s: hours in singular or plural #. translators: 1: singular hour, 2: plural hours #. translators: 1: hour singular, 2: hours plural #. translators: 1: hour singular, 2: hours plural #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:174 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:54 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:54 #: includes/wc-appointments-functions.php:530 #: includes/wc-appointments-functions.php:542 #: includes/wc-appointments-functions.php:1176 #: includes/wc-appointments-functions.php:1179 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s heure" msgstr[1] "%s heures" #. translators: 1: available quantity 2: appointment slot date 3: appointment #. slot time #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:1461 msgid "There is a maximum of %1$d place remaining on %2$s at %3$s." msgid_plural "There are a maximum of %1$d places remaining on %2$s at %3$s." msgstr[0] "Il n’y a seulement %1$ d lieu restant sur %2$s à %3$s." msgstr[1] "Il n’y a seulements %1$d lieu restant sur %2$s à %3$s." #. translators: 1: available quantity 2: appointment slot date #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:1472 #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:1482 msgid "There is a maximum of %1$d place remaining on %2$s" msgid_plural "There are a maximum of %1$d places remaining on %2$s" msgstr[0] "Il y a seulement %1$d place restante sur %2$s" msgstr[1] "Il y a seulement %1$d places restantes sur %2$s" #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2213 msgid "This slot cannot be scheduled." msgstr "Ce tranche horaire ne peut pas être réservée." #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2343 msgid "Date is required - please choose one above" msgstr "La date est requise - merci d’en choisir une ci-dessus" #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2346 msgid "Time is required - please choose one above" msgstr "L’heure est requise - merci d’en choisir une ci-dessus" #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2349 #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2352 msgid "You must choose a future date and time." msgstr "Vous devez choisir une date et une heure dans le futur." #. translators: 1: minimum date #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2370 msgid "The earliest appointment possible is currently %s." msgstr "La première réservation possible est actuellement %s." #. translators: 1: maximum date #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2379 msgid "The latest appointment possible is currently %s." msgstr "La dernière réservation possible est actuellement %s." #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2388 msgid "Sorry, appointments cannot start on this day." msgstr "Rendez-vous ne peut pas démarrer ce jour-là." #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2402 msgid "Sorry, the selected slot is not available." msgstr "Ce créneau horaire n’est pas disponible." #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2814 msgid "Morning" msgstr "Matin" #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2819 msgid "Afternoon" msgstr "Après-midi" #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2824 msgid "Evening" msgstr "Soirée" #. translators: 1: singular quantity, 2: plural quantity #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2865 msgid "%d max" msgid_plural "%d max" msgstr[0] "%d max" msgstr[1] "%d max" #. translators: 1: singular quantity, 2: plural quantity #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2867 #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2870 #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2875 msgid "%d left" msgid_plural "%d left" msgstr[0] "Il reste %d place" msgstr[1] "Il reste %d places" #. translators: 1: quantity available #: includes/data-objects/class-wc-product-appointment.php:2902 msgid "-" msgstr "-" #: includes/data-stores/class-wc-appointment-data-store.php:57 msgid "Appointment – %s" msgstr "Rendez-vous – %s" #: includes/data-stores/class-wc-appointments-availability-data-store.php:101 msgid "Invalid event." msgstr "Événement invalide." #: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:20 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:75 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:98 msgid "Admin Appointment Cancelled" msgstr "Admin Rendez-vous Annulé" #: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:21 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:21 msgid "" "Appointment cancelled emails are sent when the status of an appointment goes " "to cancelled." msgstr "" "Rendez-vous annulé les e-mails sont envoyés lorsque l'état d'un rendez-vous " "va annulé." #: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:87 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:54 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:168 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:174 msgid "[{site_title}]: Appointment for \"{product_title}\" has been cancelled" msgstr "[{site_title}]: le rendez-vous pour \"{product_title}\" a été annulé" #: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:97 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:64 msgid "Appointment #{appointment_number} Cancelled" msgstr "Rendez-vous #{appointment_number} Annulé" #: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:202 #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:268 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:192 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:208 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:214 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:214 msgid "Enable/Disable" msgstr "Activer/Désactiver" #: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:204 #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:270 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:194 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:210 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:216 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:216 msgid "Enable this email notification" msgstr "Activer cette notification par e-mail" #: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:208 #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:274 msgid "Recipient(s)" msgstr "Destinataire(s)" #. translators: %s: WP admin email #: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:211 #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:277 msgid "" "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to assigned " "staff and %s." msgstr "" "Entrez les destinataires (séparés par des virgules) pour cet e-mail. Par " "défaut, le personnel assigné et %s." #: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:217 #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:283 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:198 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:214 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:229 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:229 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #. translators: %s: list of placeholders #: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:220 #: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:229 #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:286 #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:295 #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:304 #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:313 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:201 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:210 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:220 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:217 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:226 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:236 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:232 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:241 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:251 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:232 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:241 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:251 msgid "Available placeholders: %s" msgstr "Espaces réservés disponibles : %s" #: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:226 #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:301 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:207 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:223 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:238 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:238 msgid "Email Heading" msgstr "Entête de l’e-mail" #: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:235 #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:319 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:226 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:242 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:257 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:257 msgid "Email type" msgstr "Type d’e-mail" #: includes/emails/class-wc-email-admin-appointment-cancelled.php:237 #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:321 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:228 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:244 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:259 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:259 msgid "Choose which format of email to send." msgstr "Choisissez le format de l’e-mail à envoyer." #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:27 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:76 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:99 msgid "Admin New Appointment" msgstr "Admin Rendez-vous Nouveau" #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:28 msgid "" "New appointment emails are sent to the admin when a new appointment is " "created and paid. This email is also received when a Pending confirmation " "appointment is created." msgstr "" "Les e-mails de nouvelle réservation sont envoyés à l’administrateur " "lorsqu’une nouvelle réservation est créée et payée. Cet e-mail est " "également reçu lorsqu'une réservation en attente de confirmation est créée." #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:108 msgid "[{site_title}]: Confirm appointment for \"{product_title}\"" msgstr "[{site_title}]: Confirmez le rendez-vous pour \"{product_title}\"" #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:110 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:171 msgid "[{site_title}]: New appointment for \"{product_title}\"" msgstr "[{site_title}]: Nouveau rendez-vous pour \"{product_title}\"" #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:122 msgid "Confirm appointment: #{appointment_number}" msgstr "Confirmez le rendez-vous: #{appointment_number}" #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:124 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:170 msgid "New appointment: #{appointment_number}" msgstr "Nouveau rendez-vous: #{appointment_number}" #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:292 msgid "Subject (Pending confirmation)" msgstr "Sujet (attente de confirmation)" #: includes/emails/class-wc-email-admin-new-appointment.php:310 msgid "Email Heading (Pending confirmation)" msgstr "Entête de l’e-mail (attente de confirmation)" #: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:20 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:77 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:100 msgid "Appointment Cancelled" msgstr "Réservation annulée" #: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:74 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:175 msgid "Please contact us if you have any questions or concerns." msgstr "Merci de nous contacter si vous avez des questions ou préoccupations." #: includes/emails/class-wc-email-appointment-cancelled.php:216 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:232 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:247 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:247 msgid "Additional Content" msgstr "Contenu additionnel" #: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:20 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:78 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:101 msgid "Appointment Confirmed" msgstr "Réservation confirmée" #. translators: %1$s: , %2$s: #: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:22 msgid "" "Appointment confirmation emails are sent when the status of an appointment " "goes to confirmed. %1$sNew appointment notification is part of New order " "email%2$s." msgstr "" "Les e-mails de confirmation de rendez-vous sont envoyés lorsque l’état d’un " "rendez-vous est confirmé. %1$sNouvelle notification de rendez-vous fait " "partie de la nouvelle commande email%2$s." #: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:70 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:178 msgid "[{site_title}]: Appointment for \"{product_title}\" has been confirmed" msgstr "[{site_title}]: le rendez-vous pour \"{product_title}\" a été confirmé" #: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:80 msgid "Appointment #{appointment_number} Confirmed" msgstr "Rendez-vous #{appointment_number} Confirmé" #: includes/emails/class-wc-email-appointment-confirmed.php:90 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:100 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:100 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:179 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:183 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:187 msgid "Thanks for scheduling with us." msgstr "Merci pour la planification avec nous." #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:20 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:80 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:103 msgid "Appointment Follow-up" msgstr "Suivi des rendez-vous" #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:21 msgid "" "Appointment follow-ups are sent to the customer after appointment is " "completed." msgstr "" "Les suivis de rendez-vous sont envoyés au client une fois le rendez-vous " "terminé." #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:55 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:65 msgid "after the completion." msgstr "après l'achèvement." #. translators: %s: days in singular or plural #. translators: 1: singular day, 2: plural days #. translators: 1: day singular, 2: days plural #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:64 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:64 #: includes/wc-appointments-functions.php:485 #: includes/wc-appointments-functions.php:518 #: includes/wc-appointments-functions.php:525 #: includes/wc-appointments-functions.php:1173 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s jour" msgstr[1] "%s jours" #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:80 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:186 msgid "[{site_title}]: Appointment follow-up for \"{product_title}\"" msgstr "[{site_title}]: Suivi de rendez-vous pour \"{product_title}\"" #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:90 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:185 msgid "Thanks for your appointment!" msgstr "Merci pour votre rendez-vous!" #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:220 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:220 msgid "Sending time" msgstr "Temps d'envoi" #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:222 msgid "Sending time after the appointment is completed." msgstr "Temps d'envoi après la fin du rendez-vous." #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:20 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:79 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:102 msgid "Appointment Reminder" msgstr "Rappel de réservation" #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:21 msgid "" "Appointment reminders are sent to the customer to remind them of an upcoming " "appointment." msgstr "" "Les rappels de réservation sont envoyés aux clients pour leur rappeler leur " "réservation à venir." #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:80 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:182 msgid "[{site_title}]: Reminder of your appointment for \"{product_title}\"" msgstr "[{site_title}]: Rappel de votre rendez-vous pour \"{product_title}\"" #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:90 msgid "Appointment #{appointment_number} Reminder" msgstr "Rendez-vous #{appointment_number} Rappel" #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:222 msgid "Sending time before the appointment is scheduled." msgstr "L'envoi de temps avant la nomination est prévue." #: includes/gateways/class-wc-appointments-gateway.php:17 msgid "Check appointment availability" msgstr "Demande de réservation" #: includes/gateways/class-wc-appointments-gateway.php:19 msgid "Request Confirmation" msgstr "Demander confirmation" #: includes/gateways/class-wc-appointments-gateway.php:38 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: includes/gateways/class-wc-appointments-gateway.php:42 msgid "" "This is fictitious payment method used for appointments that requires " "confirmation." msgstr "" "Ceci est une méthode de paiement fictive utilisée pour les réservations " "nécessitant une confirmation." #: includes/gateways/class-wc-appointments-gateway.php:43 msgid "This gateway requires no configuration." msgstr "Cette méthode de paiement ne requiert aucune configuration." #: includes/gateways/class-wc-appointments-gateway.php:77 msgid "This order is awaiting confirmation from the shop manager" msgstr "Cette commande attend la confirmation du gérant de la boutique" #: includes/gateways/class-wc-appointments-gateway.php:96 msgid "Your appointment has been confirmed. Thank you." msgstr "Votre réservation a été confirmée. Merci." #: includes/gateways/class-wc-appointments-gateway.php:98 msgid "" "Your appointment is awaiting confirmation. You will be notified by email as " "soon as we've confirmed availability." msgstr "" "Votre réservation est en attente de confirmation. Vous serez notifié(e) par " "e-mail aussitôt que nous aurons confirmé la disponibilité." #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-customer-relationship-manager.php:88 msgid "Customer Notes" msgstr "Notes du client" #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-customer-relationship-manager.php:95 msgid "Order Notes" msgstr "Notes de commande" #. translators: 1: count, 2: count #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-deposits.php:123 msgid "Partially Paid (%s)" msgid_plural "Partially Paid (%s)" msgstr[0] "Partiellement payé (%s)" msgstr[1] "Partiellement payé (%s)" #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-deposits.php:137 msgid "Partially Paid" msgstr "Partiellement payé" #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:167 #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:173 msgid "Appointment Cancelled: #{appointment_number}" msgstr "Rendez-vous annulé: #{appointment_number}" #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:177 msgid "Appointment Confirmed: #{appointment_number}" msgstr "Rendez-vous confirmé: #{appointment_number}" #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-kadence-woomail.php:181 msgid "Appointment Reminder: #{appointment_number}" msgstr "Rappel de rendez-vous: #{appointment_number}" #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:253 msgid "Recent Appointments" msgstr "Récentes Réservations" #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:288 msgid "There are no appointments available." msgstr "Il n’y a pas de RDV." #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:298 #: templates/emails/admin-appointment-cancelled.php:34 #: templates/emails/admin-new-appointment.php:54 #: templates/emails/customer-appointment-cancelled.php:33 #: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:33 #: templates/emails/customer-appointment-follow-up.php:36 #: templates/emails/customer-appointment-reminder.php:42 msgid "Scheduled Product" msgstr "Produit agendé" #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:311 msgid "Appointment #%d" msgstr "Rendez-vous #%d" #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:331 msgid "Order Detail" msgstr "Détail de Commande" #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-product-vendors.php:331 msgid "#%d" msgstr "#%d" #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-wcml.php:291 msgid "Calculate costs in other currencies automatically" msgstr "Calculer automatiquement les coûts dans d’autres monnaies" #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-wcml.php:296 msgid "Set costs in other currencies manually" msgstr "Définissez manuellement les coûts dans d’autres monnaies" #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-wcml.php:745 msgid "Appointment currency" msgstr "Monnaie de rendez-vous" #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-wcml.php:793 msgid "Invalid nonce" msgstr "Non valide nonce" #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-wcml.php:926 msgid "Staff label" msgstr "Étiquette du personnel" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:85 msgid "Before Scheduled Date" msgstr "Avant la date prévue" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:86 msgid "After Scheduled Date" msgstr "Après la date prévue" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:87 msgid "After Appointment is Created" msgstr "Après rendez-vous créé" #. translators: %s: appointment statuses #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:93 msgid "After Appointment Status: %s" msgstr "Après Rendez-vous Statut: %s" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "WooCommerce Appointments" msgstr "WooCommerce Appointments" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:100 msgid "WooCommerce Appointment" msgstr "WooCommerce Appointment" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:103 msgid "" "Send follow-up emails to customers that schedule appointments, services or " "rentals.
Increase revenue with a custom lifecycle marketing program " "from Outbound Commerce. It is email marketing for busy eCommerce businesses " "built by experienced eCommerce and marketing professionals." msgstr "" "Envoyer des e-mails de suivi aux clients qui programment des rendez-vous, " "les services ou les locations.
Augmenter les recettes avec un " "programme de marketing du cycle de vie personnalisé à partir de Outbound " "Commerce. Il est l'email marketing pour les entreprises de commerce " "électronique occupés construits par expérimentés commerce électronique et de " "marketing professionnels." #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:104 msgid "" "Not sure where to start? Let Outbound Commerce help. Get email marketing for " "busy eCommerce businesses built by experienced eCommerce and marketing " "professionals." msgstr "" "Je ne sais pas où commencer? Que Outbound Commerce aide. Recevez l'email " "marketing pour les entreprises de commerce électronique occupés construits " "par expérimentés commerce électronique et de marketing professionnels." #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:117 msgid "Customers who scheduled this event" msgstr "Les clients qui ont programmé cet événement" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:266 msgid "Send on %s" msgstr "Envoyer %s" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:282 msgid "The name of the purchased item." msgstr "Le nom de l'article acheté." #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:283 msgid "The list of categories where the purchased item is under." msgstr "La liste des catégories où l'article acheté est sous." #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:284 msgid "The quantity of the purchased item." msgstr "La quantité de l'article acheté." #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:285 msgid "The start date of the scheduled product or service" msgstr "La date de début du produit ou service régulier" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:286 msgid "The end date of the scheduled product or service" msgstr "La date du produit ou service régulier fin" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:287 msgid "The duration of the scheduled product or service" msgstr "La durée du produit ou du service régulier" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:288 msgid "The date of the scheduled product or service" msgstr "La date du produit ou service régulier" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:289 msgid "The time of the scheduled product or service" msgstr "Le temps du produit ou service régulier" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:290 msgid "The amount or cost of the scheduled product or service" msgstr "Le montant ou le coût du produit ou du service régulier" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:291 msgid "The staff scheduled" msgstr "Le personnel prévu" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:292 msgid "The ID of scheduled product or service" msgstr "L’ID de produit régulier ou un service" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:293 msgid "The cancellation link for appointment" msgstr "Le lien d’annulation d’une nomination" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/class-wc-appointments-integration-follow-ups.php:1009 msgid "Email queued: %s scheduled on %s
Trigger: %s" msgstr "Email file d'attente: %s prévu sur %s
Trigger: %s" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:3 msgid "Enable for" msgstr "Activer pour" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:5 msgid "All products" msgstr "Tous les produits" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:6 msgid "A specific product" msgstr "Un produit spécifique" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:7 msgid "A specific category" msgstr "Une catégorie spécifique" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:48 msgid "Include variations" msgstr "Inclure variations" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:54 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:56 msgid "Search for a category…" msgstr "Rechercher une catégorie…" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/email-form.php:57 msgid "Any Category" msgstr "Toute Catégorie" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/triggers.php:5 msgid "Last Status" msgstr "Dernier Statut" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/triggers.php:7 msgid "Any status" msgstr "Toute Statut" #: includes/integrations/woocommerce-follow-up-emails/templates/email-form/appointments/triggers.php:13 msgid "" "Only send this email if the appointment's last status matches the selected " "value" msgstr "" "Seulement envoyer cet e-mail si le rendez dernier statut correspond à la " "valeur sélectionnée" #. translators: %1$s: WC Product Add-ons, %2$s: WC Appointments #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:69 msgid "%1$s has been deactivated as it is already included with the %2$s." msgstr "%1$s a été désactivé car il est déjà inclus dans le %2$s." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:212 msgid "Hide duration label for customers" msgstr "Cacher étiquette de durée pour les clients" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:218 msgid "Hide price label for customers" msgstr "Masquer l'étiquette de prix pour les clients" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:224 msgid "Show before appointment form" msgstr "Voir avant le formulaire de rendez-vous" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:236 msgid "Adjust duration" msgstr "Ajuster la durée" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:237 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:262 msgid "" "Choose how to calculate duration: apply a flat time regardless of quantity " "or charge per quantity ordered" msgstr "" "Choisissez comment calculer la durée: appliquez un temps plat indépendamment " "de la quantité ou de la charge par quantité commandée" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:242 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:277 msgid "Flat Time" msgstr "Temps plat" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:243 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/class-wc-appointments-integration-addons.php:278 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-option.php:39 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:249 msgid "Quantity Based" msgstr "Quantité basé" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:137 msgid "" "All fields must have a title and/or option name. Please review the settings " "highlighted in red border." msgstr "" "Tous les champs doivent avoir un nom de titre et/ou d'option. Veuillez " "consulter les paramètres mis en surbrillance à la bordure rouge." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:138 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:198 msgid "Limit price range" msgstr "Fourchette de prix limite" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:139 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:202 msgid "Limit quantity range" msgstr "Limiter la gamme de quantité" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:140 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:205 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:208 msgid "Limit character length" msgstr "Longueur limite de caractère" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:141 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:192 msgid "Restrictions" msgstr "Restrictions" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:142 msgid "Are you sure you want remove this add-on field?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet ajout?" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:143 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:208 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:288 msgid "Are you sure you want delete this option?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette option?" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:144 msgid "Add Image Swatch" msgstr "Ajouter une nuance d'image" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:145 msgid "Add Image" msgstr "Ajouter une image" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:176 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/class-product-addon-admin.php:64 msgid "Add-on saved successfully" msgstr "Sauvegarde des ajouts réussie" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:191 msgid "Error: Add-on not found" msgstr "Erreur: ajout introuvable" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:218 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:290 msgid "Add-ons Group" msgstr "Groupe d'ajouts" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:230 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/class-product-addon-admin.php:119 msgid "Add-on deleted successfully" msgstr "Ajouts supprimé avec succès" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:247 msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:256 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:72 msgid "Short Text" msgstr "Texte court" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:259 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:73 msgid "Long Text" msgstr "Texte long" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:262 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:74 msgid "File Upload" msgstr "Téléchargement de fichiers" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:265 msgid "Dropdown" msgstr "Liste déroulante" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:269 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:70 msgid "Multiple Choice" msgstr "Choix multiples" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:565 msgid "SKU:" msgstr "SKU:" #. translators: %s ID of variation #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:574 msgid "%s (No longer exists)" msgstr "%s (n’existe plus)" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/class-wc-product-addons-admin.php:577 msgid "Variation ID:" msgstr "ID Variation:" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-option.php:33 msgid "Enter an option" msgstr "Entrez une option" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-option.php:38 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:248 msgid "Flat Fee" msgstr "Frais fixe" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-option.php:40 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:250 msgid "Percentage Based" msgstr "Pourcentage basé" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:11 msgid "Add-on fields" msgstr "Ajouts" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:11 msgid "Add fields to get additional information from customers" msgstr "" "Ajouter des champs pour obtenir des informations supplémentaires auprès des " "clients" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:13 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:10 msgid "Expand all" msgstr "Tout déplier" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:13 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:10 msgid "Close all" msgstr "Ferme tout" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:32 msgid "Add Field" msgstr "Ajouter Champ" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:35 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:31 msgid "Import" msgstr "Importer" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:36 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:32 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:42 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:37 msgid "" "Paste exported form data here and then save to import fields. The imported " "fields will be appended." msgstr "" "Coller des données de formulaire d'exportation ici et puis enregistrez à " "importer des champs. Les champs importés seront ajoutés." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:46 msgid "Additional add-ons" msgstr "Suppléments additionnels" #. translators: %s URL to addons page #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:50 msgid "" "You can create additional add-ons that apply to all " "products or to certain categories." msgstr "" "Vous pouvez créer d'autres Add-ons qui s'appliquent à " "tous les produits ou à certaines catégories." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:55 msgid "Exclude add-ons" msgstr "Exclure ajouts" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon-panel.php:56 msgid "Hide additional add-ons that may apply to this product." msgstr "" "Masquer les Add-ons supplémentaires qui peuvent s'appliquer à ce produit." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:9 msgid "Multiple choice" msgstr "Choix multiples" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:55 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:10 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:71 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:16 msgid "Checkboxes" msgstr "Checkboxes" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:75 msgid "Customer Defined Price" msgstr "Prix défini par le client" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:77 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:128 msgid "Heading" msgstr "En-tête" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:84 msgid "Display as" msgstr "Afficher en tant que" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:88 msgid "Dropdowns" msgstr "Menus déroulants" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:89 msgid "Radio Buttons" msgstr "Boutons Radio" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:90 msgid "Images" msgstr "Images" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:97 msgid "Restriction" msgstr "Restriction" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:101 msgid "Any Text" msgstr "Tout texte" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:102 msgid "Only Letters" msgstr "Seulement des lettres" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:103 msgid "Only Numbers" msgstr "Seulement des chiffres" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:104 msgid "Only Letters and Numbers" msgstr "Seules les lettres et les chiffres" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:105 msgid "Only Email Address" msgstr "Adresse E-mail uniquement" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:123 msgid "Format title" msgstr "Format du titre" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:129 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:139 msgid "Add description" msgstr "Ajouter une description" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:149 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/templates/addons/addon-start.php:6 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/addon-start.php:78 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/addon-start.php:89 msgid "Required field" msgstr "Information requise" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:160 msgid "Option" msgstr "Option" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:166 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:243 msgid "" "Choose how to calculate price: apply a flat fee regardless of quantity, " "charge per quantity ordered, or charge a percentage of the total" msgstr "" "Choisissez la façon de calculer le prix: appliquez un frais forfaitaire " "indépendamment de la quantité, charge par quantité commandée, ou chargez un " "pourcentage du total" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:183 msgid "Add Option" msgstr "Ajouter une option" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:230 msgid "Enter a minimum and maximum value for the limit range." msgstr "Saisissez une valeur minimale et maximale pour la plage limite." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-addon.php:242 msgid "Adjust price" msgstr "Ajuster le prix" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:6 msgid "Create add-ons" msgstr "Créer des suppléments" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:7 msgid "Publish" msgstr "Publier" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:10 msgid "Edit Add-on" msgstr "Modifier le supplément" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:11 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:19 msgid "" "Set up add-ons that apply to all products or specific product categories." msgstr "" "Configurez des suppléments complémentaires qui s’appliquent à tous les " "produits ou catégories de produits spécifiques." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:25 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:14 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:37 msgid "Name" msgstr "Nom" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:29 msgid "" "This name is for your reference only and will not be visible to customers." msgstr "" "Ce nom est pour votre référence seulement et ne sera pas visible pour les " "clients." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:38 msgid "" "This determines the order when there are multiple add-ons. Add-ons for " "individual products are set to order 10." msgstr "" "Cela détermine l'ordre lorsqu'il existe plusieurs modules complémentaires. " "Les Add-ons pour les produits individuels sont réglés sur commande 10." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:43 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:16 msgid "Product Categories" msgstr "Catégories du produit" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:46 msgid "Choose categories…" msgstr "Choisissez les catégories …" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:47 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:38 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:37 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:36 msgid "All Products" msgstr "Tous les produits" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:48 msgid "Product categories" msgstr "Catégories du produit" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin-add.php:59 msgid "" "Select which categories this add-on should apply to. Create add-ons for a " "single product when editing that product." msgstr "" "Sélectionnez les catégories auxquelles cet Add-on doit s'appliquer. Créez " "des modules complémentaires pour un seul produit lors de l'édition de ce " "produit." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:9 msgid "Add-Ons" msgstr "Ajouts" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:9 msgid "Create New" msgstr "Créer Nouveau" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:17 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:15 msgid "Number of Fields" msgstr "Nombre de champs" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:29 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:46 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:40 msgid "No Products Assigned" msgstr "Aucun produit assigné" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:56 msgid "No add-ons found." msgstr "Aucun supplément trouvé." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/admin/views/html-global-admin.php:56 msgid "Create add-ons." msgstr "Créer des suppléments." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/class-wc-product-addons-display.php:89 msgid "Subtotal" msgstr "Sous-total" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/class-wc-product-addons-display.php:90 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display.php:71 msgid "characters remaining" msgstr "caractères restants" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/class-wc-product-addons-display.php:418 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display-legacy.php:68 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display.php:415 msgid "Select options" msgstr "Choix des options" #. translators: %s Name of the addon #. translators: %s Addon name #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-custom.php:17 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-file-upload.php:29 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-list.php:15 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-select.php:14 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:19 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-file-upload.php:29 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-list.php:15 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-select.php:14 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:19 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-file-upload.php:29 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-list.php:15 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-select.php:14 msgid "\"%s\" is a required field." msgstr "“%s” est une information requise." #. translators: 1 Addon name 2 Minimum amount #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-custom.php:27 msgid "The minimum characters required for \"%1$s\" is %2$s." msgstr "Les caractères minimaux requis pour %1$s sont %2$s." #. translators: 1 Addon name 2 Maximum amount #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-custom.php:32 msgid "The maximum allowed characters for \"%1$s\" is %2$s." msgstr "Les caractères maximaux autorisés pour %1$s sont %2$s." #. translators: 1 Addon name 2 minimum amount #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-custom.php:40 msgid "The minimum amount required for \"%1$s\" is %2$s." msgstr "Le montant minimum requis pour %1$s est %2$s." #. translators: 1 Addon name 2 Maximum amount #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-custom.php:47 msgid "The maximum allowed amount for \"%1$s\" is %2$s." msgstr "Le montant maximal autorisé pour %1$s est %2$s." #. translators: %s Addon name #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-custom.php:61 msgid "Please enter a value greater than 0 for \"%s\"." msgstr "Veuillez entrer une valeur supérieure à 0 pour \"%s\"." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/fields/class-wc-product-addons-field-file-upload.php:34 msgid "Filesize exceeds the limit." msgstr "Taille du fichier dépasse la limite." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/groups/class-wc-product-addons-groups.php:51 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/groups/class-product-addon-groups.php:51 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/groups/class-product-addon-groups.php:51 msgid "Unable to retrieve data. Invalid global add ons group or product ID." msgstr "" "Impossible de récupérer des données. Groupe d'ajouts globaux non valide ou " "ID de produit." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/includes/groups/class-wc-product-addons-groups.php:83 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/groups/class-product-addon-groups.php:83 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/groups/class-product-addon-groups.php:83 msgid "Unable to delete group. Invalid global add ons group ID." msgstr "" "Impossible de supprimer un groupe. ID de groupe globale ajoutée invalide." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/class-product-addon-admin.php:33 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:9 msgid "Global Add-ons" msgstr "Ajouts globaux" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/class-product-addon-admin.php:79 msgid "Error: Global Add-on not found" msgstr "Erreur: ajouts globaux non trouvé" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/class-product-addon-admin.php:107 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/class-product-addon-admin.php:140 msgid "Global Add-on Group" msgstr "Groupe d’ajout global" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-option.php:7 msgid "Default Label" msgstr "Étiquette par défaut" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:28 msgid "New add-on" msgstr "Nouveau Rajout" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:43 msgid "Global Addon Exclusion" msgstr "Exclusion des ajouts globaux" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:44 msgid "Check this to exclude this product from all Global Addons" msgstr "Cochez ceci si pour exclure ce produit de tous les ajouts globaux" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:50 msgid "All addon fields require a name." msgstr "Tous les champs addon nécessitent un nom." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:93 msgid "Min / max price" msgstr "Min / max Prix" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:97 msgid "Min / max multiplier" msgstr "Min / max multiplicateur" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:106 msgid "Min / max characters" msgstr "Min / max de caractères" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:110 msgid "Min / max" msgstr "Min/max" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon-panel.php:185 msgid "Are you sure you want remove this add-on?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet ajout?" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:12 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:14 msgid "Additional custom price input" msgstr "Entrée de prix personnalisée" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:15 msgid "Additional price multiplier" msgstr "Multiplicateur de prix supplémentaire" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:17 msgid "Custom input (textarea)" msgstr "Entrée personnalisée (textarea)" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:18 msgid "Custom input (text)" msgstr "Entrée personnalisée (texte)" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:19 msgid "Any text" msgstr "Tout texte" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:20 msgid "Email address" msgstr "E-mail Adresse" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:21 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/custom-text.php:44 msgid "Only letters" msgstr "Seulement des lettres" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:22 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/custom-text.php:52 msgid "Only letters and numbers" msgstr "Seules les lettres et les chiffres" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:23 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/custom-text.php:48 msgid "Only numbers" msgstr "Seuls les numéros" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:25 msgid "File upload" msgstr "Téléchargement de fichiers" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:26 msgid "Radio buttons" msgstr "Les boutons radio" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:27 msgid "Select box" msgstr "Sélectionnez la boîte" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:43 msgid "Required fields?" msgstr "Champs requis?" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:51 msgid "Description" msgstr "La description" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:65 msgid "Min / Max" msgstr "Min / Max" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-addon.php:72 msgid "New Option" msgstr "Nouvelle option" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:9 msgid "Add/Edit Global Add-on" msgstr "Ajouter/Modifier Global Adjonction" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:15 msgid "Global Add-on Reference" msgstr "Global Adjonction Référence" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:19 msgid "Give this global add-on a reference/name to make it recognisable." msgstr "" "Donnez cette global adjonction une référence mondiale / nom pour le rendre " "reconnaissable." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:28 msgid "" "Give this global addon a priority - this will determine the order in which " "multiple groups of addons get displayed on the frontend. Per-product add-ons " "will always have priority 10." msgstr "" "Donnez à cette option gloable une priorité - cela déterminera l’ordre dans " "lequel plusieurs groupes d’extension seront affichés sur le frontend. Par " "produit les options auront toujours la priorité 10." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:33 msgid "Applied to..." msgstr "Appliqué à ..." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:36 msgid "Choose some options…" msgstr "Choisissez quelques options…" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:38 msgid "Product category notifications" msgstr "Catégorie de produit notifications" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:43 msgid "Category:" msgstr "Catégorie:" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:49 msgid "" "Choose categories which should show these addons (or apply to all products)." msgstr "" "Choisissez les catégories qui devraient montrer ces adjonctions (ou " "appliquer à tous les produits)." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin-add.php:66 msgid "Save Global Add-on" msgstr "Enregistrer Global Adjonction" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:9 msgid "Add Global Add-on" msgstr "Ajouter Global Adjonction" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:14 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:17 msgid "Applies to..." msgstr "S'applique à..." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:54 msgid "No global add-ons exists yet." msgstr "Aucune ajouters Global existe encore." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/admin/views/html-global-admin.php:54 msgid "Add one?" msgstr "Ajoute un?" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:31 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:31 msgid "The minimum allowed length for \"%s - %s\" is %s." msgstr "Le permis longueur minimale pour \"%s - %s\" est %s." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:35 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:35 msgid "The maximum allowed length for \"%s - %s\" is %s." msgstr "La longueur maximale autorisée pour \"%s - %s\" est %s." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:42 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:42 msgid "The minimum allowed amount for \"%s - %s\" is %s." msgstr "Le montant minimum autorisé pour \"%s - %s\" est %s." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:48 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:48 msgid "The maximum allowed amount for \"%s - %s\" is %s." msgstr "Le montant maximum autorisé pour \"%s - %s\" est %s." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:60 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:60 msgid "Please enter a value greater than 0 for \"%s - %s\"." msgstr "S'il vous plaît entrer une valeur supérieure à 0 pour \"%s - %s\"." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:65 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:65 msgid "Only letters are allowed for \"%s - %s\"." msgstr "Seules les lettres sont autorisées pour \"%s - %s\"." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:70 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:70 msgid "Only digits are allowed for \"%s - %s\"." msgstr "Seuls les chiffres sont autorisés pour \"%s - %s\"." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:75 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:75 msgid "Only letters and digits are allowed for \"%s - %s\"." msgstr "Seules les lettres et les chiffres sont autorisés pour \"%s - %s\"." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/fields/class-product-addon-field-custom.php:80 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/fields/class-product-addon-field-custom.php:80 msgid "A valid email address is required for \"%s - %s\"." msgstr "Une e-mail adresse valide est nécessaire pour \"%s - %s\"." #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display.php:69 msgid "Options total:" msgstr "Total des options:" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display.php:70 msgid "Sub total:" msgstr "Sous-total:" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display.php:317 msgid "Please enter letters only" msgstr "S'il vous plaît entrer les lettres seulement" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display.php:331 msgid "Please enter digits only" msgstr "S'il vous plaît entrer des chiffres seulement" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display.php:345 msgid "Please enter letters or digits only" msgstr "S'il vous plaît entrer les lettres ou chiffres seulement" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/includes/class-product-addon-display.php:358 msgid "Please enter an email address" msgstr "S'il vous plaît entrer une adresse mail" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/templates/addons/file_upload.php:13 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/templates/addons/file_upload.php:19 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/file-upload.php:57 msgid "(max file size %s)" msgstr "(taille de fichier max %s)" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/templates/addons/input_multiplier.php:18 msgid "This must be a number!" msgstr "Ce doit être un nombre!" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/templates/addons/select.php:10 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/image.php:75 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/select.php:17 msgid "None" msgstr "Aucun" #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/legacy/templates/addons/select.php:12 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/image.php:77 #: includes/integrations/woocommerce-product-addons/templates/addons/select.php:19 msgid "Select an option..." msgstr "Sélectionner un option..." #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms-legacy.php:83 #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms-legacy.php:143 msgid "" "Reminder: Appointment (%appointment_name%) will take place soon " "(%appointment_time%)." msgstr "" "Rappel: Rendez-vous (%appointment_name%) aura lieu prochainement " "(%appointment_time%)." #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:147 msgid "Appointments Settings" msgstr "Paramètres des Rendez-vous" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:153 msgid "Opt-in Checkbox Label" msgstr "Opt-in Checkbox Étiquette" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:154 msgid "" "This message overrides the default label when an appointment is purchased." msgstr "" "Ce message remplace l'étiquette par défaut lors de l'achat d'un rendez-vous." #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:156 #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:506 msgid "Please send appointment reminders via text message" msgstr "Veuillez envoyer des rappels de rendez-vous par SMS" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:163 msgid "Admin Notifications" msgstr "Notifications d'Admin" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:181 msgid "Customer Notifications" msgstr "Notifications de clients" #. translators: %1$s is , %2$s is #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:209 #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:361 msgid "" "Use these tags to customize your message: %1$s{billing_name}%2$s, " "%1$s{appointment_start_time}%2$s, %1$s{appointment_end_time}%2$s, " "%1$s{appointment_date}%2$s, %1$s{staff}%2$s. Remember that SMS messages may " "be limited to 160 characters or less." msgstr "" "Utilisez ces balises pour personnaliser votre message: " "%1$s{billing_name}%2$s, %1$s{appointment_start_time}%2$s, " "%1$s{appointment_end_time}%2$s, %1$s{appointment_date}%2$s, " "%1$s{personnel}%2$s. Rappelez-vous que les SMS sont limités à 160 caractères." #. translators: Placeholder: %s = notification label #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:216 msgid "Send %s SMS notifications" msgstr "Envoyer %s des notifications SMS" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:230 msgid "Notification recipient(s)" msgstr "Destinataire(s) notification" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:231 msgid "" "Enter the mobile number (starting with the country code) where the " "notification should be sent. Send to multiple recipients by separating " "numbers with commas." msgstr "" "Entrez le numéro de téléphone mobile (en commençant par le code pays) où la " "notification doit être envoyée. Envoyer à plusieurs destinataires en " "séparant les nombres par des virgules." #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:243 #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:383 msgid "after appointment ends" msgstr "après la fin du rendez-vous" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:248 #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:253 #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:383 msgid "before appointment starts" msgstr "avant le début du rendez-vous" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:259 msgid "Send this message" msgstr "Envoyer ce message" #. translators: Placeholder: %s = notification label #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:270 msgid "%s message" msgstr "%s messages" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:335 msgid "SMS Notification" msgstr "SMS Notification" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:355 msgid "Use global settings" msgstr "Utiliser les paramètres globaux" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:356 msgid "Override global settings" msgstr "Remplacer les paramètres globaux" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:357 msgid "Don't send" msgstr "Ne pas envoyer" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:382 msgid "Send follow-up" msgstr "Envoyer un suivi" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:382 msgid "Send reminder" msgstr "Envoyer un rappel" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:406 msgid "Message" msgstr "Message" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:828 msgid "Error sending SMS: %s" msgstr "Erreur d'envoi de SMS: %s" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:853 msgid "Admin reminder" msgstr "Rappel admin" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:854 msgid "Admin cancellation" msgstr "Admin Annulé" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:855 msgid "Customer reminder" msgstr "Rappel client" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:856 msgid "Customer follow up" msgstr "Suivi du client" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:857 msgid "Customer cancellation" msgstr "Client annulation" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:858 msgid "Customer confirmation" msgstr "Confirmation du client" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:911 msgid "" "The {shop_name} appointment for {billing_name} starts at " "{appointment_start_time} on {appointment_date}" msgstr "" "Le rendez-vous {shop_name} pour {billing_name} commence à " "{appointment_start_time} sur {appointment_date}" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:923 msgid "" "Heads up: your appointment with {billing_name} starts at " "{appointment_start_time}" msgstr "" "Heads Up: votre rendez-vous avec {billing_name} commence à " "{appointment_start_time}" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:924 msgid "" "Your appointment with {billing_name} at {appointment_start_time} on " "{appointment_date} has been cancelled" msgstr "" "Votre rendez-vous avec {billing_name} à {appointment_start_time} sur " "{appointment_date} a été annulé" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:925 msgid "" "Hi {billing_name}! This is a reminder that your {shop_name} appointment " "starts at {appointment_start_time} on {appointment_date}. See you soon!" msgstr "" "Salut {billing_name}! Il s'agit d'un rappel que votre rendez-vous " "{shop_name} commence à {appointment_start_time} sur {appointment_date}. A " "bientôt!" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:926 msgid "" "Thanks again for appointment with {shop_name}, {billing_name}! We hope to " "see you again soon." msgstr "" "Merci encore pour le rendez-vous avec {shop_name}, {billing_name}! Nous " "espérons vous revoir bientôt." #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:927 msgid "" "Your appointment with {shop_name} at {appointment_start_time} on " "{appointment_date} has been cancelled" msgstr "" "Votre rendez-vous avec {shop_name} à {appointment_start_time} sur " "{appointment_date} a été annulé" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:928 msgid "" "Your appointment with {shop_name} at {appointment_start_time} on " "{appointment_date} has been confirmed. See you there!" msgstr "" "Votre rendez-vous avec {shop_name} à {appointment_start_time} sur " "{appointment_date} a été confirmé. On se voit là-bas!" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms.php:1110 msgid "" "Reminder SMS notifications can only be sent up to 48 hours before an event " "starts. Your schedule has been automatically adjusted." msgstr "" "Les notifications SMS de rappel ne peuvent être envoyées que jusqu'à 48 " "heures avant le début d'un événement. Votre planning a été ajusté " "automatiquement." #: includes/wc-appointments-functions.php:74 #: templates/appointment-form/datetime-picker.php:86 msgid "Time" msgstr "Heure" #: includes/wc-appointments-functions.php:95 #: includes/wc-appointments-functions.php:127 #: includes/wc-appointments-functions.php:139 #: includes/wc-appointments-functions.php:158 #: includes/wc-appointments-functions.php:176 msgid "Unpaid" msgstr "Non-payées" #: includes/wc-appointments-functions.php:96 #: includes/wc-appointments-functions.php:128 #: includes/wc-appointments-functions.php:140 #: includes/wc-appointments-functions.php:159 #: includes/wc-appointments-functions.php:177 msgid "Pending Confirmation" msgstr "En attente de confirmation" #: includes/wc-appointments-functions.php:97 #: includes/wc-appointments-functions.php:129 #: includes/wc-appointments-functions.php:141 #: includes/wc-appointments-functions.php:160 #: includes/wc-appointments-functions.php:168 #: includes/wc-appointments-functions.php:178 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmée" #: includes/wc-appointments-functions.php:98 #: includes/wc-appointments-functions.php:130 #: includes/wc-appointments-functions.php:142 #: includes/wc-appointments-functions.php:161 #: includes/wc-appointments-functions.php:169 #: includes/wc-appointments-functions.php:179 msgid "Paid" msgstr "Payé" #: includes/wc-appointments-functions.php:99 #: includes/wc-appointments-functions.php:131 msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" #: includes/wc-appointments-functions.php:100 #: includes/wc-appointments-functions.php:132 #: includes/wc-appointments-functions.php:180 msgid "Complete" msgstr "Achevée" #: includes/wc-appointments-functions.php:101 #: includes/wc-appointments-functions.php:181 msgid "In Cart" msgstr "Dans le panier" #: includes/wc-appointments-functions.php:149 msgid "Expected" msgstr "Aattendu" #: includes/wc-appointments-functions.php:150 msgid "Arrived" msgstr "Arrivé" #: includes/wc-appointments-functions.php:151 msgid "No-show" msgstr "Ne-vient-pas" #. translators: 1: singular minute, 2: plural minutes #. translators: 1: minute singular, 2: minutes plural #. translators: 1: minute singular, 2: minutes plural #: includes/wc-appointments-functions.php:536 #: includes/wc-appointments-functions.php:547 #: includes/wc-appointments-functions.php:552 #: includes/wc-appointments-functions.php:1182 #: includes/wc-appointments-functions.php:1185 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minute" msgstr[1] "%s minutes" #: includes/wc-appointments-functions.php:773 msgid "Rules further down the table will override those at the top." msgstr "Règles plus bas dans le tableau écraseront ceux du haut." #: includes/wc-appointments-functions.php:777 msgid "" "Rules with lower priority numbers will override rules with a higher priority " "(e.g. 9 overrides 10 ). Global rules take priority over product rules which " "take priority over staff rules. By using priority numbers you can execute " "rules in different orders." msgstr "" "Règles avec des numéros de priorité inférieure remplaceront les règles avec " "une priorité plus élevée (par exemple 9 remplace 10). Les règles globales " "ont la priorité sur les règles de produits qui ont la priorité sur les " "règles du personnel. En utilisant les numéros prioritaires, vous pouvez " "exécuter des règles dans des ordres différents." #: includes/wc-appointments-functions.php:953 msgid "Providers:" msgstr "Pourvoyeur:" #: templates/appointment-form/date-picker.php:39 #: templates/appointment-form/datetime-picker.php:40 msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: templates/appointment-form/date-picker.php:44 #: templates/appointment-form/datetime-picker.php:44 msgid "Choose..." msgstr "Choisissez..." #: templates/appointment-form/date-picker.php:65 #: templates/appointment-form/date-picker.php:76 #: templates/appointment-form/datetime-picker.php:64 #: templates/appointment-form/datetime-picker.php:75 msgid "mm" msgstr "mm" #: templates/appointment-form/date-picker.php:68 #: templates/appointment-form/date-picker.php:73 #: templates/appointment-form/datetime-picker.php:67 #: templates/appointment-form/datetime-picker.php:72 msgid "dd" msgstr "dd" #: templates/appointment-form/date-picker.php:80 #: templates/appointment-form/datetime-picker.php:80 msgid "YYYY" msgstr "AAAA" #: templates/appointment-form/date-picker.php:81 #: templates/appointment-form/datetime-picker.php:81 msgid "Year" msgstr "Année" #: templates/appointment-form/datetime-picker.php:88 msgid "Choose a date above to see available time slots." msgstr "Choisissez une date ci-dessus." #: templates/appointment-form/select-staff.php:35 msgid "— No Preference —" msgstr "— Pas de préférence —" #: templates/emails/admin-appointment-cancelled.php:28 msgid "" "The following appointment has been cancelled. The details of the cancelled " "appointment are shown below." msgstr "" "Le rendez-vous suivant a été annulé. Les détails du rendez-vous annulé sont " "indiqués ci-dessous." #: templates/emails/admin-appointment-cancelled.php:43 #: templates/emails/admin-new-appointment.php:62 #: templates/emails/customer-appointment-cancelled.php:41 #: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:41 #: templates/emails/customer-appointment-follow-up.php:44 #: templates/emails/customer-appointment-reminder.php:50 msgid "Appointment Date" msgstr "Date de rendez-vous" #: templates/emails/admin-appointment-cancelled.php:47 #: templates/emails/admin-new-appointment.php:66 #: templates/emails/customer-appointment-cancelled.php:45 #: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:45 #: templates/emails/customer-appointment-follow-up.php:48 #: templates/emails/customer-appointment-reminder.php:54 msgid "Appointment Duration" msgstr "Données de Réservation" #: templates/emails/admin-appointment-cancelled.php:53 #: templates/emails/admin-new-appointment.php:72 #: templates/emails/customer-appointment-cancelled.php:51 #: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:51 #: templates/emails/customer-appointment-follow-up.php:54 #: templates/emails/customer-appointment-reminder.php:60 msgid "Appointment Providers" msgstr "RDV Pourvoyeur" #. translators: 1: a href to appointment #: templates/emails/admin-appointment-cancelled.php:63 #: templates/emails/admin-new-appointment.php:86 #: templates/emails/plain/admin-appointment-cancelled.php:45 msgid "You can view and edit this appointment in the dashboard here: %s" msgstr "" "Vous pouvez voir et éditer cette réservation dans la tableau de bord " "ici : %s" #. translators: 1: billing first and last name #: templates/emails/admin-new-appointment.php:28 msgid "" "An appointment has been made by %s and is awaiting your approval. The " "details of this appointment are shown below." msgstr "" "Une réservation a été faite par %s et attend votre approbation. Les détails " "de ce rendez-vous sont indiqués ci-dessous." #. translators: 1: billing first and last name #: templates/emails/admin-new-appointment.php:31 msgid "" "An new appointment has been made by %s. The details of this appointment are " "shown below." msgstr "" "Une nouvelle réservation a été faite par %s. Les détails de ce rendez-vous " "sont indiqués ci-dessous." #: templates/emails/admin-new-appointment.php:80 #: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:68 msgid "" "This appointment is awaiting your approval. Please check it and inform the " "customer if the date is available or not." msgstr "" "Cette réservation attend votre approbation. Merci de la vérifier et d’" "informer le client si la date est disponible ou pas." #: templates/emails/customer-appointment-cancelled.php:28 msgid "" "We are sorry to say that your appointment could not be confirmed and has " "been cancelled. The details of the cancelled appointment are shown below." msgstr "" "Nous sommes désolé de vous annoncer que votre réservation n’a pu être " "confirmée et a été annulée. Les détails du rendez-vous annulé sont indiqués " "ci-dessous." #: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:28 msgid "" "Your appointment has been confirmed. The details of your appointment are " "shown below." msgstr "" "Votre réservation a été confirmée. Les détails de votre réservation sont " "affichés ci-dessous." #. translators: 1: checkout payment url #: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:65 #: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:53 msgid "To pay for this appointment please use the following link: %s" msgstr "" "Pour régler cette réservation, merci d’utiliser le lien suivant : " "%s" #: templates/emails/customer-appointment-confirmed.php:65 msgid "Pay for appointment" msgstr "Payer rendez-vous" #. translators: 1: appointment start date #: templates/emails/customer-appointment-follow-up.php:30 #: templates/emails/plain/customer-appointment-follow-up.php:29 msgid "Your appointment took place on %1$s." msgstr "Votre rendez-vous a eu lieu sur %1$s." #: templates/emails/customer-appointment-reminder.php:29 #: templates/emails/plain/customer-appointment-reminder.php:29 msgid "Your appointment will take place today." msgstr "Votre rendez-vous aura lieu aujourd'hui." #. translators: 1: appointment start date #: templates/emails/customer-appointment-reminder.php:34 #: templates/emails/plain/customer-appointment-reminder.php:32 msgid "Your appointment will take place on %1$s." msgstr "Votre rendez-vous aura lieu sur %1$s." #: templates/emails/plain/admin-appointment-cancelled.php:23 msgid "" "The following appointment has been cancelled by the customer. The details of " "the cancelled appointment can be found below." msgstr "" "Le réservation suivant a été annulé par le client. Les détails de la " "nomination annulée peuvent être trouvés ci-dessous." #. translators: 1: appointment product title #: templates/emails/plain/admin-appointment-cancelled.php:28 #: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:51 #: templates/emails/plain/customer-appointment-cancelled.php:33 #: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:33 #: templates/emails/plain/customer-appointment-follow-up.php:34 #: templates/emails/plain/customer-appointment-reminder.php:38 msgid "Scheduled Product: %s" msgstr "Produit agendé: %s" #. translators: 1: appointment ID #: templates/emails/plain/admin-appointment-cancelled.php:30 #: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:53 #: templates/emails/plain/customer-appointment-cancelled.php:35 #: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:35 #: templates/emails/plain/customer-appointment-follow-up.php:36 #: templates/emails/plain/customer-appointment-reminder.php:40 msgid "Appointment ID: %s" msgstr "Réservation no: %s" #. translators: 1: appointment start date #: templates/emails/plain/admin-appointment-cancelled.php:32 #: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:55 #: templates/emails/plain/customer-appointment-cancelled.php:37 #: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:37 #: templates/emails/plain/customer-appointment-follow-up.php:38 #: templates/emails/plain/customer-appointment-reminder.php:42 msgid "Appointment Date: %s" msgstr "Date de rendez-vous: %s" #. translators: 1: appointment duration #: templates/emails/plain/admin-appointment-cancelled.php:34 #: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:57 #: templates/emails/plain/customer-appointment-cancelled.php:39 #: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:39 #: templates/emails/plain/customer-appointment-follow-up.php:40 #: templates/emails/plain/customer-appointment-reminder.php:44 msgid "Appointment Duration: %s" msgstr "Date de réservation: %s" #. translators: 1: appointment staff names #: templates/emails/plain/admin-appointment-cancelled.php:39 #: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:62 #: templates/emails/plain/customer-appointment-cancelled.php:44 #: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:44 #: templates/emails/plain/customer-appointment-follow-up.php:45 #: templates/emails/plain/customer-appointment-reminder.php:49 msgid "Appointment Providers: %s" msgstr "RDV Pourvoyeur: %s" #. translators: 1: billing first and last name #: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:28 msgid "" "A appointment has been made by %s and is awaiting your approval. The details " "of this appointment are as follows:" msgstr "" "Une réservation a été faite par %s et attend votre approbation. Les détails " "de cette réservation sont les suivantes :" #. translators: 1: billing first and last name #: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:31 msgid "" "A new appointment has been made by %s. The details of this appointment are " "as follows:" msgstr "" "Une nouvelle réservation a été faite par %s. Les détails de cette " "réservation sont les suivantes :" #. translators: 1: order number #: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:86 #: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:67 msgid "Order number: %s" msgstr "Numéro de commande : %s" #. translators: 1: order date #: templates/emails/plain/admin-new-appointment.php:88 #: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:69 msgid "Order date: %s" msgstr "Date de la commande : %s" #. translators: 1: billing first name #: templates/emails/plain/customer-appointment-cancelled.php:25 #: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:25 #: templates/emails/plain/customer-appointment-follow-up.php:25 #: templates/emails/plain/customer-appointment-reminder.php:25 msgid "Hello %s" msgstr "Bonjour %s" #: templates/emails/plain/customer-appointment-cancelled.php:28 msgid "" "We are sorry to say that your appointment could not be confirmed and has " "been cancelled. The details of the cancelled appointment can be found below." msgstr "" "Nous sommes désolé de vous annoncer que votre réservation n’a pu être " "confirmée et a été annulée. Les détails de la réservation annulée sont ci-" "dessous." #: templates/emails/plain/customer-appointment-confirmed.php:28 msgid "" "Your appointment for has been confirmed. The details of your appointment are " "shown below." msgstr "" "Votre réservation a été confirmée. Les détails de votre réservation sont " "affichés ci-dessous." #: templates/myaccount/appointments.php:36 #: templates/myaccount/appointments.php:74 msgid "Scheduled" msgstr "Réservé" #: templates/myaccount/appointments.php:37 #: templates/myaccount/appointments.php:81 msgid "Status" msgstr "Statut" #. translators: 1: Appointment ID #: templates/myaccount/appointments.php:49 msgid "ID #%d" msgstr "ID #%d" #: templates/myaccount/appointments.php:86 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: templates/myaccount/appointments.php:115 msgid "No appointments scheduled yet." msgstr "Aucun rendez-vous encore programmées." #: templates/order/admin/appointment-display.php:43 msgid "Confirm appointment" msgstr "Confirmer la réservation" #: templates/single-product/add-to-cart/appointment.php:29 msgid "" "Your browser must support JavaScript in order to schedule an appointment." msgstr "" "Votre navigateur doit supporter JavaScript pour pouvoir faire une " "réservation." #. translators: 1: href link to new product screen #: woocommerce-appointments.php:42 msgid "" "Welcome to WooCommerce Appointments. Add Appointable Products" msgstr "" "Bienvenue sur WooCommerce Appointments. Ajouter Planifiables Produits" #: woocommerce-appointments.php:102 msgid "Cloning is forbidden." msgstr "Le clonage est interdit." #: woocommerce-appointments.php:111 msgid "Unserializing instances of this class is forbidden." msgstr "La désérialisation des instances de cette classe est interdite." #: woocommerce-appointments.php:322 msgid "View Documentation" msgstr "Voir la documentation" #: woocommerce-appointments.php:322 msgid "Docs" msgstr "Docs" #: woocommerce-appointments.php:323 msgid "Visit Support Forum" msgstr "Visiter le forum de support des clients" #: woocommerce-appointments.php:323 msgid "Premium Support" msgstr "Support premium" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://bookingwp.com/plugins/woocommerce-appointments/" msgstr "https://bookingwp.com/plugins/woocommerce-appointments/" #. Description of the plugin/theme msgid "Setup appointable products for WooCommerce" msgstr "Configurer les produits planifiables pour WooCommerce" #. Author of the plugin/theme msgid "BookingWP" msgstr "BookingWP" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://bookingwp.com" msgstr "https://bookingwp.com" #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-ajax.php:386 msgctxt "appointment cost string" msgid "Cost" msgstr "Prix" #. translators: 1: guest name #: includes/admin/class-wc-appointments-admin-details-meta-box.php:175 msgctxt "Admin appointment guest placeholder" msgid "Guest (%s)" msgstr "Visiteur (%s)" #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:49 msgctxt "date format" msgid "w" msgstr "w" #: includes/admin/views/html-appointment-availability.php:50 #: includes/admin/views/html-calendar-month.php:18 msgctxt "date format" msgid "l" msgstr "l" #. translators: %s: product name in quotes #: includes/class-wc-appointment-cart-manager.php:524 msgctxt "Item name in quotes" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: includes/class-wc-appointments-init.php:60 msgctxt "Admin menu name" msgid "Appointments" msgstr "Rendez-vous" #: includes/class-wc-appointments-init.php:89 msgctxt "woocommerce-appointments" msgid "Complete" msgstr "Achevée" #: includes/class-wc-appointments-init.php:101 msgctxt "woocommerce-appointments" msgid "Paid & Confirmed" msgstr "Payé et confirmé" #: includes/class-wc-appointments-init.php:113 msgctxt "woocommerce-appointments" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmée" #: includes/class-wc-appointments-init.php:125 msgctxt "woocommerce-appointments" msgid "Un-paid" msgstr "Non payé" #: includes/class-wc-appointments-init.php:137 msgctxt "woocommerce-appointments" msgid "Pending Confirmation" msgstr "En attente de confirmation" #: includes/class-wc-appointments-init.php:149 msgctxt "woocommerce-appointments" msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" #: includes/class-wc-appointments-init.php:161 msgctxt "woocommerce-appointments" msgid "In Cart" msgstr "Dans le panier" #: includes/integrations/class-wc-appointments-integration-deposits.php:117 msgctxt "woocommerce-appointments" msgid "Partially Paid" msgstr "Partiellement payé" #: includes/integrations/woocommerce-twilio-sms-notifications/class-wc-appointments-integration-twilio-sms-legacy.php:33 msgctxt "woocommerce-appointments" msgid "Appointment Reminder" msgstr "Rappel de Rendez-vous" #: includes/data-objects/class-wc-appointment.php:1077 msgctxt "Guest string with name from appointment order in brackets" msgid "%s (Guest)" msgstr "%s (Visiteur)" #: includes/data-stores/class-wc-appointment-data-store.php:57 msgctxt "Appointment date parsed by strftime" msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p" msgstr "%d %b %Y à %Hh%M" #. translators: %s: hours in singular or plural #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:52 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:52 msgctxt "nx time" msgid "%s hour" msgid_plural "%s hour" msgstr[0] "%s heure" msgstr[1] "%s heures" #. translators: %s: days in singular or plural #: includes/emails/class-wc-email-appointment-follow-up.php:62 #: includes/emails/class-wc-email-appointment-reminder.php:62 msgctxt "nx time" msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s jour" msgstr[1] "%s jours" #~ msgid "Appointment Time" #~ msgstr "Temps de rendez-vous" #~ msgid "Search for a product…" #~ msgstr "Rechercher un produit…" #~ msgid "Today's Appointments" #~ msgstr "Rendez-vous d'aujourd'hui" #~ msgid "Upcoming Appointments" #~ msgstr "Rendez-vous à venir" #~ msgid "Past Appointments" #~ msgstr "Rendez-vous passés" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "View appointment →" #~ msgstr "Afficher la reservation →" #~ msgid "View my appointments →" #~ msgstr "Afficher la reservation →" #~ msgid "" #~ "This is a reminder that your appointment will take place today. The " #~ "details of your appointment are shown below." #~ msgstr "" #~ "Ceci est un rappel concernant votre réservation qui aura lieu " #~ "aujourd'hui. Les détails de votre réservation sont affichés ci-dessous." #~ msgid "" #~ "This is a reminder that your appointment will take place on %1$s. The " #~ "details of your appointment are shown below." #~ msgstr "" #~ "Ceci est un rappel que votre réservation aura lieu sur %1$s. Les détails " #~ "de votre réservation sont affichés ci-dessous." #~ msgid "Add Appointment" #~ msgstr "Ajouter rendez-vous" #~ msgid "Appointment Title" #~ msgstr "Titre de la réservation" #~ msgid "Products assigned to you" #~ msgstr "Produits qui vous sont attribués" #~ msgid "Products assigned to others" #~ msgstr "Produits affectés à d'autres" #~ msgid "Select a product …" #~ msgstr "Sélectionnez un produit …" #~ msgid "Raise Sale" #~ msgstr "Soulever Vente" #~ msgid "Name Your Price" #~ msgstr "Nommez votre prix" #~ msgctxt "hash before order number" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "%s event." #~ msgid_plural "%s events." #~ msgstr[0] "%s événement." #~ msgstr[1] "%s événements." #~ msgid "All Appointable Products" #~ msgstr "Tous les produits planifiables" #~ msgid "Your Google Calendar ID." #~ msgstr "Votre Google Calendar ID." #~ msgid "2-way Sync" #~ msgstr "Synchronisation à double sens" #~ msgid "" #~ "Fetch events from Google Calendar to either block or add corresponding " #~ "time slots globally for all products." #~ msgstr "" #~ "Récupérez des événements de Google Agenda pour bloquer ou ajouter des " #~ "intervalles de temps correspondants globalement pour tous les produits." #~ msgid "Enable Sync" #~ msgstr "Activer la synchronisation" #~ msgid "Sync events from Google Calendar" #~ msgstr "Synchroniser les événements à partir de Google Agenda" #~ msgid "" #~ "Unable to authenticate, you must enter with your Client ID, Client Secret and Calendar ID." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'authentifier, vous devez entrer votre identifiant " #~ "client, secret client et identifiant " #~ "calendrier." #~ msgid "2-way Google Calendar Sync" #~ msgstr "Synchronisation Google Calendrier bidirectionnelle" #~ msgid "" #~ "Global availability has been configured from Monday to Friday, 9am to " #~ "5pm. Edit " #~ "global availability here." #~ msgstr "" #~ "Disponibilité globale a été configuré du lundi au vendredi, de 9h à 17h. " #~ " Modifier " #~ "la disponibilité mondiale." #~ msgid "Filter Appointments" #~ msgstr "Filtrer les RDV" #~ msgid "By staff" #~ msgstr "Par le personnel" #~ msgid "Month View" #~ msgstr "Vue mensuelle" #~ msgid "Week View" #~ msgstr "Vue semaine" #~ msgid "Staff View" #~ msgstr "Vue personnel" #~ msgid "Day View" #~ msgstr "Vue jour" #~ msgctxt "hours_time" #~ msgid "%s hour" #~ msgid_plural "%s hour" #~ msgstr[0] "%s heure" #~ msgstr[1] "%s heures" #~ msgctxt "days_time" #~ msgid "%s day" #~ msgid_plural "%s days" #~ msgstr[0] "%s jour" #~ msgstr[1] "%s jours" #~ msgid "" #~ "This controls the email subject line. Leave blank to use the default " #~ "subject: %s." #~ msgstr "" #~ "Ceci contrôle la ligne d'objet de l’e-mail. Laisser vide pour " #~ "utiliser le sujet par défaut : %s." #~ msgid "" #~ "This controls the main heading contained within the email notification. " #~ "Leave blank to use the default heading: %s." #~ msgstr "" #~ "Ceci contrôle l’entête principale contenue dans la notification par " #~ "e-mail. Laisser vide pour utiliser l’entête par défaut : " #~ "%s." #~ msgid "Plain text" #~ msgstr "Texte simple" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Multipart" #~ msgstr "Multipart" #~ msgid "" #~ "[{blogname}] Your appointment of \"{product_title}\" has been cancelled" #~ msgstr "" #~ "[{blogname}] Votre réservation pour « {product_title} " #~ "» a été annulée" #~ msgid "" #~ "[{blogname}] Your appointment of \"{product_title}\" has been confirmed " #~ "(Order {order_number}) - {appointment_start}" #~ msgstr "" #~ "[{blogname}] Votre réservation pour {product_title} a été confirmée " #~ "(Commande {order_number}) - {appointment_start}" #~ msgid "New appointment" #~ msgstr "Nouvelle réservation" #~ msgid "" #~ "[{blogname}] New appointment for {product_title} (Order {order_number}) - " #~ "{appointment_start}" #~ msgstr "" #~ "[{blogname}] Nouvelle réservation pour {product_title} (Commande " #~ "{order_number}) - {appointment_start}" #~ msgid "" #~ "[{blogname}] A new appointment for {product_title} (Order {order_number}) " #~ "is awaiting your approval - {appointment_start}" #~ msgstr "" #~ "[{blogname}] Nouvelle réservation pour {product_title} (Commande " #~ "{order_number}) et attend votre approbation - {appointment_start}" #~ msgid "" #~ "This controls the email subject line for Pending confirmation " #~ "appointments. Leave blank to use the default subject: %s." #~ msgstr "" #~ "Ceci contrôle la ligne d'objet de l’e-mail pour les réservations en " #~ "attente de confirmation. Laisser vide pour utiliser le sujet par " #~ "défaut : %s." #~ msgid "" #~ "This controls the main heading contained within the email notification " #~ "for Pending confirmation appointments. Leave blank to use the default " #~ "heading: %s." #~ msgstr "" #~ "Ceci contrôle l’entête principale contenue dans la notification par " #~ "e-mail pour les réservations en attente de confirmation. Laisser vide " #~ "pour utiliser l’entête par défaut : %s." #~ msgid "Check this box if customers can set their own timezones." #~ msgstr "" #~ "Cochez cette case si les clients peuvent définir leurs propres fuseaux " #~ "horaires." #, fuzzy #~| msgid "Price Label" #~ msgid "Has_price_label" #~ msgstr "Has_price_label" #, fuzzy #~| msgid "Price Label" #~ msgid "Price_label" #~ msgstr "Price_label" #, fuzzy #~ msgid "Has_pricing" #~ msgstr "Has_pricing" #~ msgid "Pricing" #~ msgstr "Tarification" #, fuzzy #~ msgid "Qty_min" #~ msgstr "Qty_min" #, fuzzy #~ msgid "Qty_max" #~ msgstr "Qty_max" #, fuzzy #~| msgid "Duration" #~ msgid "Duration_unit" #~ msgstr "Duration_unit" #, fuzzy #~| msgid "Interval" #~ msgid "Interval_unit" #~ msgstr "Interval_unit" #, fuzzy #~ msgid "Padding_duration_unit" #~ msgstr "Padding_duration_unit" #, fuzzy #~| msgid "Pending Confirmation" #~ msgid "Padding_duration" #~ msgstr "Padding_duration" #, fuzzy #~ msgid "Min_date_unit" #~ msgstr "Min_date_unit" #, fuzzy #~ msgid "Min_date" #~ msgstr "Min_date" #, fuzzy #~ msgid "Max_date_unit" #~ msgstr "Max_date_unit" #, fuzzy #~ msgid "Max_date" #~ msgstr "Max_date" #, fuzzy #~ msgid "User_can_cancel" #~ msgstr "User_can_cancel" #, fuzzy #~ msgid "Cancel_limit_unit" #~ msgstr "Cancel_limit_unit" #, fuzzy #~| msgid "Cancelled" #~ msgid "Cancel_limit" #~ msgstr "Cancel_limit" #, fuzzy #~| msgid "Calendar color" #~ msgid "Cal_color" #~ msgstr "Cal_color" #, fuzzy #~| msgid "Requires confirmation?" #~ msgid "Requires_confirmation" #~ msgstr "Requires_confirmation" #, fuzzy #~| msgid "Availability" #~ msgid "Availability_span" #~ msgstr "Availability_span" #, fuzzy #~| msgid "Availability" #~ msgid "Availability_autoselect" #~ msgstr "Availability_autoselect" #, fuzzy #~ msgid "Has_restricted_days" #~ msgstr "Has_restricted_days" #, fuzzy #~| msgid "Restrict start days?" #~ msgid "Restricted_days" #~ msgstr "Restricted_days" #, fuzzy #~| msgid "Staff label" #~ msgid "Staff_label" #~ msgstr "Staff_label" #, fuzzy #~ msgid "Staff_assignment" #~ msgstr "Staff_assignment" #~ msgid "Staff_nopref" #~ msgstr "Staff_nopref" #, fuzzy #~| msgid "Staff" #~ msgid "Staff_id" #~ msgstr "Staff_id" #, fuzzy #~| msgid "Staff" #~ msgid "Staff_ids" #~ msgstr "Staff_ids" #, fuzzy #~ msgid "Staff_base_costs" #~ msgstr "Staff_base_costs" #, fuzzy #~| msgid "Staff" #~ msgid "Staff_qtys" #~ msgstr "Staff_qtys" #~ msgid "Multiply cost with quantity" #~ msgstr "Multipliez le coût par la quantité" #~ msgid "months" #~ msgstr "mois" #~ msgid "units" #~ msgstr "unités" #~ msgid "Duration (%s)" #~ msgstr "Durée (%s)" #~ msgid "The maximum allowed length for \"%1$s - %2$s\" is %3$s." #~ msgstr "Le montant maximum autorisé pour \"%1$s - %2$s\" est %3$s." #~ msgid "Please enter a value greater than 0 for \"%1$s - %2$s\"." #~ msgstr "Entrez une valeur supérieure à 0 pour \"%1$s - %2$s\"." #~ msgid "A valid email address is required for \"%1$s - %2$s\"." #~ msgstr "Une e-mail adresse valide est nécessaire pour \"%1$s - %2$s\"." #~ msgid "Please select the options for your appointment above first" #~ msgstr "Veuillez d’abord sélectionner les options de votre réservation" #~ msgid "Staff Label" #~ msgstr "Étiquette du personnel" #~ msgid "Scheduled By" #~ msgstr "Agendé par" #~ msgid "Please choose a product" #~ msgstr "Sélectionnez un produit" #~ msgid "Please enter a subject" #~ msgstr "Merci d’entrer un sujet" #~ msgid "" #~ "You may send an email notification to all customers who have a %1$sfuture" #~ "%2$s appointment for a particular product. This will use the default " #~ "template specified under %3$sWooCommerce > Settings > Emails%4$s." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez envoyer une notification par mail à tous les clients qui ont " #~ "une %1$sfuture%2$s réservation en cours. Le Template utilisé sera celui " #~ "défini par défaut dans %3$sWooCommerce > Réglages > Emails%4$ss." #~ msgid "Select an appointment product..." #~ msgstr "Sélectionnez un produit réservable..." #~ msgid "Email subject" #~ msgstr "Sujet de l’e-mail" #~ msgid "The message you wish to send" #~ msgstr "Le message que vous souhaitez envoyer" #~ msgid "" #~ "The following tags can be inserted in your message/subject and will be " #~ "replaced dynamically" #~ msgstr "" #~ "Les balises suivantes peuvent être insérées dans votre message/sujet et " #~ "seront remplacées dynamiquement" #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "Attachement" #~ msgid "Attach .ics file" #~ msgstr "Attacher un fichier .ics" #~ msgid "Appointment Notification" #~ msgstr "Notification de réservation" #~ msgid "" #~ "Appointment notification emails are sent manually from WooCommerce > " #~ "Appointments > Send Notification." #~ msgstr "" #~ "Les e-mails de notification de réservation sont envoyés manuellement " #~ "depuis WooCommerce > Réservations > Envoyer une notification." #~ msgid "The details of your appointment are shown below." #~ msgstr "Les détails de votre réservation sont affichés ci-dessous." #~ msgid " data-locale=\"Your local time: %s\"" #~ msgstr " data-locale=\"Votre heure locale: %s\"" #~ msgid "BizzThemes" #~ msgstr "BizzThemes" #~ msgid "This is a reminder that your appointment will take place tomorrow." #~ msgstr "" #~ "Ceci est un rappel concernant votre réservation qui aura lieu demain." #~ msgid "" #~ "This is a reminder that your appointment will take place tomorrow. The " #~ "details of your appointment are shown below." #~ msgstr "" #~ "Ceci est un rappel concernant votre réservation qui aura lieu demain. Les " #~ "détails de votre réservation sont affichés ci-dessous." #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Appliquer" #~ msgid "Show Staff in Columns" #~ msgstr "Afficher personnel dans les colonnes" #~ msgid "Calendar Sync" #~ msgstr "Synchronisation du calendrier" #~ msgid "" #~ "If you want to sync events from Google Calendar add your calendar's " #~ "\"Secret address in iCal format\"." #~ msgstr "" #~ "Si vous souhaitez synchroniser des événements de Google Agenda, ajoutez " #~ "l'adresse \"Adresse secrète au format iCal\" de votre agenda." #~ msgid ".ics file address to access your external calendar." #~ msgstr "" #~ ".ics adresse du fichier pour accéder à votre calendrier " #~ "externe." #~ msgid "[ Google Calendar ]" #~ msgstr "[ Google Calendrier ]" #~ msgid "Google Calendar ID" #~ msgstr "ID du Google Calendar" #~ msgid "Link Product" #~ msgstr "Ajouter du produit" #~ msgid "Range type" #~ msgstr "Type de plage" #~ msgid "Appointable" #~ msgstr "Planifiables" #~ msgid "Inventory" #~ msgstr "Capacité" #~ msgid "" #~ "The maximum number of appointments per slot at any given time for any " #~ "product assigned. Overrides product capacity." #~ msgstr "" #~ "Le nombre maximum de rendez-vous par logement à un moment donné pour tout " #~ "produit affecté. Remplace la capacité du produit." #~ msgid "" #~ "The maximum number of appointments per slot. Overrides general product " #~ "capacity." #~ msgstr "" #~ "Le nombre maximum de rendez-vous par fente. Remplace la capacité générale " #~ "des produits." #~ msgid "Min" #~ msgstr "Min" #~ msgid "Max" #~ msgstr "Max" #~ msgid "The minimum number of appointments required per slot." #~ msgstr "Le nombre minimum de rendez-vous par tranche horaire." #~ msgid "Number of customers" #~ msgstr "Nombre de clients" #, fuzzy #~| msgid "The maximum number of appointments per slot." #~ msgid "The maximum number of appointments allowed per slot." #~ msgstr "Le nombre maximum de rendez-vous par tranche horaire." #~ msgid "Slot count" #~ msgstr "Nombre de blocs" #~ msgid "Inventory count" #~ msgstr "Compte des capacités" #~ msgid "Appointments by day" #~ msgstr "Rendez-vous par jour" #~ msgid "Appointments by month" #~ msgstr "Réservations par mois" #, fuzzy #~| msgid "Appointments by day" #~ msgid "Appointments by week" #~ msgstr "Rendez-vous par jour" #~ msgid "Capacity" #~ msgstr "Capacité" #~ msgid "The maximum number of customers allowed per slot." #~ msgstr "Le nombre maximal de clients autorisés par logement." #~ msgid "Capacity count" #~ msgstr "Compte des capacités" #~ msgid "" #~ "Capacity for this appointable product will equal number of staff linked." #~ msgstr "" #~ "Capacité pour ce produit planifiable sera égal au nombre du personnel " #~ "ajouté." #~ msgid "Email queued: %1$s scheduled on %2$s
Trigger: %3$s" #~ msgstr "" #~ "Courrier en file d’attente : %1$s à la demande sur %2$s
Facteur de " #~ "déclenchement : %3$s" #~ msgid "Email %1$s rescheduled to %2$s" #~ msgstr "Email \"%1$s\" rééchelonnés à %2$s" #~ msgid "Will display on the frontend" #~ msgstr "S’affichera sur le frontend" #~ msgid "Only letters are allowed for \"%1$s - %2$s\"." #~ msgstr "Seules les lettres sont autorisés pour \"%1$s - %2$s\"." #~ msgid "Only digits are allowed for \"%1$s - %2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Seules les lettres et les chiffres sont autorisés pour \"%1$s - %2$s\"." #~ msgid "Only letters and digits are allowed for \"%1$s - %2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Seules les lettres et les chiffres sont autorisés pour \"%1$s - %2$s\"." #~ msgid "Paid & Confirmed" #~ msgstr "Payé et confirmé" #~ msgctxt "woocommerce-deposits" #~ msgid "Partially Paid" #~ msgstr "Partiellement payé" #~ msgid "Staff selection" #~ msgstr "Sélection du personnel" #~ msgid "" #~ "Some appointments mismatch against availability rules. Check \"appointments-validation\" Log for details." #~ msgstr "" #~ "Incompatibilité de certains nominations contre les règles de " #~ "disponibilité. Vérifiez \"appointments-validation\" " #~ "journal pour plus de détails." #~ msgid "From %s" #~ msgstr "de  %s" #~ msgid "unpaid" #~ msgstr "non-payées" #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s : %s" #~ msgid "Scheduled: %s" #~ msgstr "Réservé : %s" #~ msgid "Appointment Time: %s" #~ msgstr "Temps de rendez-vous: %s" #~ msgid "Order – %s" #~ msgstr "Ordre – %s" #~ msgid "User Email:" #~ msgstr "E-mail de l’utilisateur :" #~ msgid "View User" #~ msgstr "Voir l’utilisateur" #~ msgid "Appointment #%1$d status changed manually from \"%2$s\" to \"%3$s\"" #~ msgstr "Réservation #%1$d changer manuellement de \"%2$s\" to \"%3$s\"" #~ msgid "Customer does not exist" #~ msgstr "Ne pas exister client" #~ msgid "Provider" #~ msgstr "Fournisseur" #~ msgid "%y year" #~ msgid_plural "%y years" #~ msgstr[0] "%y année" #~ msgstr[1] "%y années" #~ msgid "%d day" #~ msgid_plural "%d days" #~ msgstr[0] "%d jour" #~ msgstr[1] "%d jours" #~ msgid "%h hour" #~ msgid_plural "%h hours" #~ msgstr[0] "%h heure" #~ msgstr[1] "%h heures" #~ msgid "%i minute" #~ msgid_plural "%i minutes" #~ msgstr[0] "%i minute" #~ msgstr[1] "%i minutes" #~ msgid "" #~ "The product %1$s has been removed from the order because the appointment #" #~ "%2$d cannot be confirmed." #~ msgstr "" #~ "Le produit %1$s a été retiré de la commande parce que la réservation #" #~ "%2$d ne peut être confirmée." #~ msgid "Appointment #%1$d customer status changed from \"%2$s\" to \"%3$s\"" #~ msgstr "Réservation #%1$d client état passé de \"%2$s\" to \"%3$s\"" #~ msgid "Custom Input Multiplier" #~ msgstr "Multiplicateur d'entrée personnalisée" #~ msgid "Group Name" #~ msgstr "Nom de groupe" #~ msgid "Option Price" #~ msgstr "Option Prix" #~ msgid "Go Book" #~ msgstr "Réserver" #~ msgctxt "Order date parsed by strftime" #~ msgid "%1$b %2$d, %Y @ %I:%M %p" #~ msgstr "%1$b %2$d, %Y @ %I:%M %p" #~ msgctxt "Appointment date parsed by strftime" #~ msgid "%1$b %2$d, %Y @ %I:%M %p" #~ msgstr "%1$b %2$d, %Y @ %I:%M %p" #~ msgid "Appointment #%d status changed manually from \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Réservation #%d statut uid modifié manuellement à partir de \"%s\" à \"%s" #~ "\"" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Auteur:" #~ msgid "" #~ "

Your theme (%s) contains outdated copies of some WooCommerce " #~ "Appointments template files. These files may need updating to " #~ "ensure they are compatible with the current version of WooCommerce " #~ "Appointments. You can see which files are affected from the system status page. If in doubt, check with the author of the " #~ "theme.

Learn More About Templates

" #~ msgstr "" #~ "

Votre thème (%s) comporte des copies obsolètes de certains " #~ "gabarits de WooCommerce Appointments. Ces fichiers peuvent " #~ "nécessiter une mise à jour pour assurer une compatibilité avec la version " #~ "actuelle de WooCommerce. Vous pouvez voir les fichiers concernés depuis " #~ "la page de statut système. En cas de doute, vérifiez " #~ "avec l’auteur du thème.

En savoir plus sur les modèles

" #~ msgid "" #~ "The availability rules you define here will affect all appointable " #~ "products. You can override them for each product, staff and location." #~ msgstr "" #~ "Les règles de disponibilité définies ici affecteront tous les produits " #~ "planifiables. Vous pouvez remplacer le thème pour chaque produit, le " #~ "personnel et l'emplacement." #~ msgid "" #~ "You may send an email notification to all customers who have a %sfuture%s " #~ "appointment for a particular product. This will use the default template " #~ "specified under %sWooCommerce > Settings > Emails%s." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez envoyer une notification par mail à tous les clients qui ont " #~ "une %sfuture%s réservation en cours. Le Template utilisé sera celui " #~ "défini par défaut dans %sWooCommerce > Réglages > Emails%s." #~ msgid "This date is unavailable" #~ msgstr "Cette date n'est pas disponible" #~ msgid "This date is fully scheduled and unavailable" #~ msgstr "Cette date est entièrement réservée et n'est plus disponible" #~ msgid "This date is partially scheduled - but appointments still remain" #~ msgstr "Cette date n'est que partiellement disponible" #~ msgid "This date is available" #~ msgstr "Cette date est disponible" #~ msgid "" #~ "The product %s has been removed from the order because the appointment #" #~ "%d cannot be confirmed." #~ msgstr "" #~ "Le produit %s a été retiré de l'ordre parce que la rendez-vous #%d ne " #~ "peut être confirmée." #~ msgid "Appointment #%d status changed from \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "Rendez-vous #%d statut uid changé de \"%s\" à \"%s\"" #~ msgid "Appointment #%d customer status changed from \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "Rendez-vous #%d statut des clients uid changé de \"%s\" à \"%s\"" #~ msgid "There is only %d place remaining on %s at %s." #~ msgid_plural "There are %d places remaining on %s at %s." #~ msgstr[0] "Il reste %d disponibilité le %s à %s." #~ msgstr[1] "Il reste %d disponibilités le %s à %s." #~ msgid "Email “%s“ rescheduled to %s" #~ msgstr "Email \"%s\" rééchelonnés à %s" #~ msgctxt "Order date parsed by strftime" #~ msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p" #~ msgstr "%d %b %Y à %Hh%M" #~ msgid "Select an order…" #~ msgstr "Sélectionner un ordre…" #~ msgid "" #~ "You may send an email notification to all customers who have a " #~ "future appointment for a particular product. This will " #~ "use the default template specified under WooCommerce > Settings > " #~ "Emails." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez envoyer une notification par e-mail à tous les clients qui " #~ "ont une réservation future pour un produit en " #~ "particulier. Elle utilisera le modèle par défaut sous WooCommerce > " #~ "Paramètres > Emails." #~ msgid "There is only %d place remaining on %s" #~ msgid_plural "There are %d places remaining on %s" #~ msgstr[0] "Il reste %d place le %s" #~ msgstr[1] "Il reste %d places le %s" #~ msgid "There is only %d place remaining on %s." #~ msgid_plural "There are %d places remaining on %s." #~ msgstr[0] "Il reste %d disponibilité le %s." #~ msgstr[1] "Il y a encore %d disponibilités le %s." #~ msgid "paid" #~ msgstr "payé" #~ msgid "pending-confirmation" #~ msgstr "en-attente-de-confirmation" #~ msgid "confirmed" #~ msgstr "confirmée" #~ msgid "cancelled" #~ msgstr "annulée" #~ msgid "complete" #~ msgstr "achevée" #~ msgid "in-cart" #~ msgstr "dans-le-panier" #~ msgid "expected" #~ msgstr "attendu" #~ msgid "arrived" #~ msgstr "arrivée" #~ msgid "no-show" #~ msgstr "ne-vient-pas" #~ msgid "Select a appointable product..." #~ msgstr "Sélectionnez un produit planifiable ..." #~ msgid "Auto-select day?" #~ msgstr "Auto-select le jour?" #~ msgid "" #~ "Check this box if you want first available day on the calendar to be auto-" #~ "selected." #~ msgstr "" #~ "Cochez ceci si vous souhaitez premier jour disponible sur le calendrier " #~ "pour être auto-sélectionné." #~ msgid "Scheduled Individually" #~ msgstr "Réservé individuellement" #~ msgid "Enter with your Google Client ID." #~ msgstr "Entrez votre identifiant client Google." #~ msgid "Enter with your Google Client Secret." #~ msgstr "Entrez votre code secret de client Google." #~ msgid "To use this integration you need create a project in %s:" #~ msgstr "Pour utiliser cette intégration vous devez créer un projet dans %s." #~ msgid "Google Developers Console" #~ msgstr "Console de Google pour les développeurs" #~ msgid "Create Project." #~ msgstr "Créer un projet." #~ msgid "" #~ "Enable the Google Calendar API in APIs & auth > " #~ "APIs." #~ msgstr "" #~ "Activer le Google Calendar API en API & auth " #~ "API." #~ msgid "" #~ "While in APIs & auth > Credentials, create an OAuth " #~ "client for a Web application and set the " #~ "Authorized redirect URI as %s." #~ msgstr "" #~ "Alors que dans API & auth > Qualifications, créez un " #~ "client OAuth pour un Web application et définissez le " #~ "Autorisé URI de redirection et %s." #~ msgid "" #~ "While in APIs & auth > Push, Add your site root URL as " #~ "%s. Your site must be under https:// URL, " #~ "otherwise two-way synchronization won't work." #~ msgstr "" #~ "Alors que dans API & auth > Appuyez sur, Ajouter votre " #~ "URL racine du site en tant que %s. Votre site doit être sous " #~ "https: // URL, sinon synchronisation bidirectionnelle ne " #~ "fonctionnera pas." #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Statut: " #~ msgid "Before" #~ msgstr "Avant" #~ msgid "After" #~ msgstr "Après" #~ msgid "Before and After" #~ msgstr "Avant et Après" #~ msgid "" #~ "Specify the number of minutes or hours of padding you need around the " #~ "service." #~ msgstr "" #~ "Spécifier le nombre de minutes ou d'heures de rembourrage dont vous avez " #~ "besoin autour du service." #~ msgctxt "Membership Status" #~ msgid "Free Trial" #~ msgstr "Essai gratuit"